Exemples d'utilisation de "expresarse" en espagnol avec la traduction "выражать"
Llamaba la atención que esas ideas pudieran expresarse abiertamente.
Невольно удивляешься тому, что подобные идеи здесь можно открыто выражать.
Y creo que el argumento no puede expresarse más elocuentemente.
И я думаю, эту идею нельзя выразить лучше.
Y creo que la Naturaleza desea expresarse en el sentido de que somos Naturaleza.
И я думаю, природа хочет выразить саму себя в том смысле,что мы и есть природа,
No me gusta cuando matemáticos que saben mucho más que yo no pueden expresarse con claridad.
Я не люблю, когда математики, знающие намного больше меня, не могут ясно выражать свои мысли.
Sin embargo, el lema del medio siglo que ha transcurrido desde entonces, por lo menos en lo que se refiere a la respuesta mundial al genocidio, podría expresarse mejor como "una y otra vez" o, en cualquier caso, "no importa".
Однако отношение мирового сообщества полвека спустя, по крайней мере, там, где дело касается реакции на геноцид, можно лучше выразить словами "снова и снова", или, по меньшей мере, "есть, ну и ладно".
Varios países han expresado reservas al respecto.
Несколько стран выразили сомнения по поводу этого.
Abrí Twitter para expresarme y escribir tweets interesantes.
Я завел Twitter, чтобы выражать себя и писать интересные твиты.
Los mensajes verbales expresados por voces son con frecuencia intensamente emocionales.
Словесные послания, выражаемые голосами, часто бывают чрезвычайно эмоциональными.
En la escuela, lo voy a admitir, académicamente no podía expresarme.
В школе, я признаю это, я не мог выражать себя в учёбе.
O no hay Internet, Facebook, MySpace, YouTube, para que ellos se expresen.
У него нет возможности выразить свои мысли через Интернет, Facebook, MySpace, YouTube.
Tampoco el Gobierno del Irán ha expresado públicamente el deseo de poseer armas nucleares.
Иранское правительство также никогда публично не выражало желания обладать ядерным оружием.
Desde 2005, también la India ha expresado interés en ese acuerdo con la ASEAN-10.
С 2005 года Индия тоже выражает интерес присоединиться к АСЕАН-10.
Esta capacidad de larga vida para la plasticidad, para el cambio cerebral, se expresa poderosamente.
Эта способность мозга изменяться всю жизнь мощно выражена.
En 40 años los físicos descubrieron la explicación completa expresada, como es usual, en elegantes símbolos.
За 40 лет ученые наши полное объяснение, выраженное, как всегда, изящными символами.
- Muchas de mis pinturas son hits, en ellas se expresa claramente la actualidad y la ocurrencia.
- Многие мои картины - это хиты, в них ярко выраженная актуальность и острота.
Durante muchos años, los comentaristas han expresado preocupaciones por la tendencia al dopaje en el deporte selecto.
Много лет комментаторы выражали озабоченность допинговой культурой в среде спортивной элиты.
Ciertamente, nunca había expresado un sentimiento así dentro de las Islas Británicas en los ocho años anteriores.
Он никогда не выражал подобных настроений на Британских островах за все предыдущие восемь лет.
Mientras tanto, es probable que aumente la oposición a EEUU, expresada en bombazos suicidas y otras formas de terrorismo.
Между тем, сопротивление Соединенным Штатам, выраженное в форме взрывов смертников и в других формах терроризма, скорее увеличится.
Todos conocen los medios para debatir estos problemas, que se expresan en todas las religiones y todos los idiomas.
Способы обсуждения этих вопросов известны всем и выражены во всех религиях и на всех языках.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité