Exemples d'utilisation de "fallas" en espagnol
Traductions:
tous108
недостаток21
проваливаться15
подводить6
отказывать5
не удаваться4
промахнуться1
autres traductions56
Admito que el FMI tiene sus fallas y no pretendo encubrirlas.
Я признаю, что МВФ имеет свои недостатки, и я не собираюсь их замазывать.
El considera las fallas del liberalismo como particularmente perniciosas en los países poscomunistas.
Он считает, что недостатки либерализма особенно пагубны для посткоммунистических стран.
Será más difícil tratar de modificar posteriormente las fallas e insuficiencias que existan al comienzo.
Все ошибки и недостатки, встроенные в систему с самого начала, окажутся зафиксированными в ней.
Mientras tanto, son cada vez más obvias las fallas en el modelo de crecimiento de China.
Между тем, недостатки модели экономического роста Китая становятся очевидными.
La prodigiosa loa de este flujo de IED de expatriados, sin embargo, no permite ver sus fallas.
Щедрая похвала за такой приток ПИИ от экспатриантов, однако, не замечает глубокие недостатки.
Tal como sugieren las fallas de las tres analogías históricas más populares, la respuesta dista de ser obvia.
Как показывают недостатки трех самых популярных исторических аналогий, ответ далеко не очевиден.
Por el contrario, el feminismo que expresan mujeres como estas heroínas afganas debería mostrarnos a nosotras las occidentales algo sobre nuestras fallas.
Напротив, из феминизма в той форме, в которой он был выражен этими героинями из Афганистана, мы должны извлечь урок о наших собственных недостатках.
Las renuncias recientes de dos de los más respetados miembros de la Comisión dejaron al descubierto las fallas fundamentales de ese órgano.
Недавняя отставка двух наиболее уважаемых членов комиссии раскрыла существенные недостатки этого органа.
Sin embargo, los hechos recientes entorno a las elecciones en Afganistán han destacado las fallas de usar exclusivamente la fuerza militar para resolver una guerra civil.
Но недавние события вокруг выборов в Афганистане выявили недостатки применения одной лишь военной силы для прекращения гражданской войны.
Muy frecuentemente, los líderes europeos eluden esa pregunta y responden con largos comentarios sobre las fallas de la política exterior estadounidense en lugar de desarrollar estrategias propias.
Слишком часто европейские лидеры уклоняются от ответа на этот вопрос и ограничиваются текущими комментариями по недостаткам американской внешней политики вместо того, чтобы разрабатывать свою собственную стратегию.
El costo de mantener el orden interno seguirá aumentando a medida que las fallas fundamentales del sistema obliguen al nuevo líder a hacer frente a desafíos nuevos y difíciles.
Расходы на поддержание порядка внутри страны вырастут, т.к. новому лидеру придется столкнуться с новыми проблемами в связи с "закостенелыми" фундаментальными недостатками системы.
La crisis financiera mundial de 2008 reveló fallas fundamentales en el sistema monetario internacional, como por ejemplo la imposibilidad de garantizar la suficiente liquidez, lo que agobió a las economías emergentes de Asia.
Глобальный финансовый кризис 2008 года выявил фундаментальные недостатки в международной валютной системе, когда неспособность обеспечить достаточную ликвидность тяжелым бременем легла на развивающиеся азиатские экономики.
Muchas naciones occidentales reaccionan a lo que perciben como fallas alejándose en cierta medida del capitalismo a través de aumentos en el empleo del sector público, en el gasto público y en el control social sobre el sector privado.
Многие западные страны реагируют на осознанные недостатки путем определенного отхода от капитализма через увеличение трудовой занятости в общественном секторе, общественные расходы и социальный контроль над частным сектором.
Algunas de las lecciones sobre la necesidad de una reglamentación prudencial del sistema financiero se perdieron durante la era de Reagan y Thatcher, cuando se creó la tendencia a la desregulación masiva debido en parte a las fallas del modelo de bienestar social europeo.
Некоторые уроки о необходимости благоразумного регулирования финансовой системы были забыты в эпоху Рейгана-Тэтчер, когда аппетит к масштабному дерегулированию частично был обусловлен недостатками в социальной модели благосостояния Европы.
Esta versión del feminismo -la idea de que las mujeres pueden reclamar igualdad y seguir teniendo un papel en el hogar, que valoran a la familia por encima de todo y que ven a los derechos en el contexto de la comunidad y la espiritualidad-parece ser un remedio muy necesario para algunas de las fallas del feminismo occidental.
Эта версия феминизма - идея о том, что женщины могут бороться за равноправие и вместе с тем играть важную роль в доме, ценить семью превыше всего и рассматривать право в контексте духовности и общества - представляется необходимой поправкой к некоторым недостаткам западного феминизма.
Afortunadamente, esta falla en las salvaguardas británicas se puede corregir sin poner en riesgo el documento.
К счастью, этот недостаток британских мер предосторожности можно исправить без угрозы всему документу.
Si el "neoliberalismo" falló, ¿qué viene a continuación?
Если "неолиберализм" провалился, что придет ему на смену?
Pero mientras envejecemos, nuestros órganos tienden a fallar más.
Но с возрастом, наши органы начинают отказывать чаще.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité