Exemples d'utilisation de "fijamos" en espagnol
Traductions:
tous190
устанавливать86
фиксировать52
зафиксировать7
закреплять6
прикреплять5
назначать3
устремлять1
autres traductions30
No nos fijamos, y, en consecuencia, no actuamos.
Мы не обращаем внимания, и, потому, ничего не делаем.
Pero luego nos fijamos en el desarrollo urbanístico.
Наше внимание привлекли последние тенденции развития городов.
Podemos ver lo que han hecho, si nos fijamos.
Мы можем посмотреть на то, чего они достигли, если захотим.
Las cortamos, las secamos y las empacamos, las fijamos en una carpeta.
Мы их срезали, сушили, как полагается, и распределяли по папкам.
Nos fijamos en el marco que hace posible vivir en un mundo conectado.
Мы смотрим на структуру, которая делает возможной жизнь в соединённом мире.
Nos fijamos en los datos y vemos que sí, el volcán emitió 150.000 toneladas;
Мы смотрим на данные, и мы видим, что, ага, вулкан выбросил 150 000 тонн;
También nos fijamos en qué caso estaban más propensos a comprar un tarro de mermelada.
Затем мы наблюдали, в каком из двух случаев люди покупали банку варенья.
Pero cuando nos fijamos en su mapa metabólico, es relativamente simple en comparación con el nuestro.
Но если посмотреть на его метаболическую карту, она относительно проста по сравнению с нашей.
De hecho si nos fijamos en la historia mundial podemos ver algunas razones para estar optimistas.
Фактически, если посмотрите на мировую историю, то увидите некоторые причины для оптимизма.
Igual que al papel, en nuestro lugar de trabajo, lo fijamos a nuestras paredes para recordarlo más tarde.
Так же как бумагу на рабочем месте, мы прикалываем листы на стены, чтобы спомнить о них позже,
Lo bueno es que, si nos fijamos aquí abajo en Argentina, no hay contaminación por petróleo superficial en el mapa.
Интересная вещь, если вы посмотрите на эту сводную карту, то увидите, что в Аргентине нет загрязнения поверхности воды нефтью.
Pero, en cambio, fijamos una cámara en las profundidades del océano y vemos un pez y eso no atrapa nuestra imaginación como sociedad.
Но вместо этого мы запихиваем камеру глубоко в океан, видим рыбу и она не привлекает внимание общества.
"Las únicas negociaciones de paz son aquellas en las que fijamos el territorio y nos asentamos, y de cuando en cuando hacemos la guerra".
"Единственные мирные переговоры - это те, в которых мы заселяем земли и строим, и снова заселяем, и время от времени мы воюем".
Y si nos fijamos en algunos de los organismos que han evolucionado para vivir en los desiertos hay ejemplos sorprendentes de adaptaciones a la escasez de agua.
Если мы с вами рассмотрим некоторые организмы, которые эволюционировали, чтобы приспособиться к жизни в пустыне, то сможем найти примеры изумительной адаптации к нехватке воды.
Y si nos fijamos en los 36 países con la mayor carga de desnutrición, hay una pérdida de 260 000 millones de la economía productiva cada año.
В 36 странах с наиболее высоким уровнем голода потери экономики составляют 260 миллиардов каждый год.
Pero, si nos fijamos en el gobierno de los Estados Unidos, vemos un enorme fingimiento, en el sentido de que el actual déficit presupuestario no es un problema.
Но если мы обратимся к правительству Америки, то увидим, как оно изо всех сил делает вид, будто нынешний дефицит бюджета - не проблема.
Pero cuando nos fijamos en todos los genes que podemos silenciar de uno en uno, es muy poco probable que esto pueda dar lugar a una célula viva.
Но когда мы смотрим на все гены, которые мы можем убрать по одному, то понимаем, что возможно это не приведёт к образованию живой клетки.
Pero en realidad si nos fijamos en la melodía, lo que vemos es que hay poca actividad cortical en los implantados de cóclea comparados con el grupo de control.
Но если вы проанализируете мелодию, вы обнаружите малую активность коры головного мозга у имплантированных пациентов по сравнению с нормальнослышащими.
Así que por eso, creo que otro aspecto de la malla es esencialmente que si nos fijamos bien en las cosas que hemos descartado, podemos ver mucho valor en ellas.
Поэтому я считаю, что еще интересно в сетевой теме, так это то, что если мы повнимательнее присмотримся к тому, что привыкли выкидывать, мы увидим, что в этих вещах немало ценного.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité