Exemples d'utilisation de "finales" en espagnol

<>
Nos casaremos a finales de marzo. Мы поженимся в конце марта.
Y estamos empezando a ver que se usa en productos finales. Мы начинаем видеть её использование для создания завершённых конечных изделий.
Su libro tiene uno de los finales más devastadores que puedo recordar en una obra de no ficción. Его книга имеет самый потрясающий финал, который я могу вспомнить в нехудожественной литературе.
Llegaron aquí a finales de los años 60. И они приехали сюда в конце шестидесятых.
Había profundas divisiones en él, pero nadie podría haber sabido cuáles serían exactamente los resultados finales. Было несколько серьезных течений, но никто точно не знал, какими будут конечные результаты.
Pero LISA podría ver las etapas finales de dos agujeros negros súper masivos anteriores en la historia del Universo; Но ЛИКА может увидеть финал слияния двух супертяжелых черных дыр, начавшегося уже очень давно:
Para finales del próximo año, privatizaremos 12 compañías más. К концу следующего года мы приватизируем 12 дополнительных энергетических компаний.
Si bien es muy temprano para pronosticar los resultados finales, ya se vislumbran algunas consecuencias regionales importantes. Хотя ещё слишком рано предсказывать конечные результаты, несколько важных региональных выводов уже начинают вырисовываться.
Finalmente llegó la hora a finales de los años 90. Наконец пришел тот час в конце 90-х годов.
El agua tiene un costo y alguien -ya sean los usuarios finales o los contribuyentes- tiene que pagarlo. У воды есть цена, и кому-то придётся за неё платить, будь это конечный пользователь или налогоплательщик.
A finales del año, es lo que parecía estar sucediendo: К концу года казалось, что это происходит:
Todo eso se me pasaba por la cabeza hacia finales de 2008, cuando, por supuesto, sucedió la gran crisis financiera. Все эти мысли проносились в моей голове в конце 2008 года, когда, конечно же, случился большой финансовый обвал.
Para finales de 1989, la Europa posterior a Yalta era libre. К концу 1989 года пост-ялтинская Европа была свободна.
Como resultado, probablemente los ingresos finales serían decepcionantes, como ocurrió en Suecia cuando intentó gravar las transacciones financieras hace dos décadas. В конечном итоге, получаемый доход, вероятно, вызовет разочарование, с чем столкнулась Швеция, когда она попыталась ввести налог на финансовые операции двадцать лет назад.
A finales de los 50, fue aclamada como un milagro científico. Это было провозглашено научным чудом в конце 1950-х.
Los instrumentos se diseñan en forma tal que su venta genera más beneficios para los ingenieros financieros que para los usuarios finales. Инструменты созданы таким образом, чтобы их продажа обеспечивала большую прибыль финансистам, а не конечным потребителям.
A finales de marzo el LHC estará como nuevo otra vez. В конце марта БАК будет снова собран.
de hecho, dos puntos porcentuales de la expansión del 2,8% en el último trimestre de 2011 reflejaron el aumento de inventarios en lugar de ventas finales. в действительности два процентных пункта из 2,8% экспансии в последнем квартале 2011 года отразили рост запасов, а не конечных продаж.
La próxima minicosecha norcoreana no ocurrirá sino hasta finales de junio. Следующий мини-урожай в Северной Корее будет только в конце июня.
En retrospectiva, el terrorismo "nacional" en Africa fue una forma de hacer la guerra que debe juzgarse dentro de su contexto político y moral, y por sus resultados finales. Оглядываясь назад, можно сказать, что "национальный" терроризм в Африке был одной из форм военных действий, о которых нужно судить в их политическом и моральном контексте, и критерием при этом должны быть конечные результаты.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !