Exemples d'utilisation de "forma diferente" en espagnol

<>
Traductions: tous33 другой способ4 autres traductions29
Porque ellos piensan en los problemas de forma diferente a como lo hacemos los tecnólogos. Потому что они рассуждают о проблемах иначе, чем мы, технари.
"Quizás se les deba evaluar de forma diferente." Может, с ними нужно использовать разные методики.
Así, pues, cada nanomaterial puede actuar de forma diferente. Таким образом, каждый наноматериал может вести себя по-разному.
Imaginen si la historia se enseñara de forma diferente. Представь, если историю преподавать по-другому.
Todo el mundo aquí lo aborda de una forma diferente. У каждого из нас к нему свой собственный подход.
Ackermann reaccionó ante las críticas de forma diferente que los competidores estadounidenses: В отличие от конкурентов в Соединенных Штатах, Аккерманн ответил на критику.
Una forma diferente de transparencia recibió mucha más atención el mes pasado. В прошлом месяце намного больше внимания получили различные формы прозрачности.
Escucha a los economistas académicos, pero centra su atención de forma diferente. Он прислушивается к мнению ученых-экономистов, но его деятельность направлена в другом направлении.
Por supuesto, los principios económicos no funcionan de forma diferente en lugares distintos. Конечно, экономические принципы не действуют по-разному в разных местах.
De forma diferente a una farmacéutica, no tenemos unos procesos de producción que aplicar a estas moléculas. Мы - не фармацевтическая компания, у нас нет конвейера, на который можно было бы поставить эту молекулу.
Esta especie de habilidad para hacerlo todo de forma diferente libera potencial, especialmente en el ámbito de la medicina. Способность делать всё по-новому раскрывает потенциал, немалая часть которого реализуется в области медицины.
Entre más leía, más empezaba a mirar el cáncer de una forma diferente y empezó a darme menos miedo. Чем больше я читала, тем менее ужасающим казался мне рак.
Un año después de la guerra del verano pasado en Georgia, las antiguas divisiones parecen estar reapareciendo de forma diferente. Спустя год после войны в Грузии прошлым летом старые разногласия, похоже, вновь начинают проявляться в новой форме.
Fuera de Japón, mucha gente cree que todo funciona de forma diferente ahí, debido a la exótica cultura del país. За пределами Японии во многих местах верят, что в ней происходит все по-другому благодаря экзотической культуре страны.
Pero vemos que cada uno de ellos se salta la norma y tiene una forma diferente de cómo construir vida. Но мы видим, что каждый из них на самом деле взламывает природу, и имеет собственное представление о том, как искать способы жить.
Pero la gente con vecinos negros y la gente con vecinos de una sola raza no piensan de forma diferente tampoco. Но независимо от того, какие люди их окружают, их мнения практически солидарны.
Sin embargo, recientemente me intrigó una forma diferente de pensar las grandes multitudes, porque hay circunstancias donde estas pueden hacer cosas geniales. Но недавно меня заинтриговал иной подход к осмыслению функионирования больших групп людей, потому что в определенных условиях толпы могут делать и по-настоящему замечательные вещи.
Georgia quiere que una UE reacia se comprometa más, pero cada uno de las dos partes entiende el compromiso de forma diferente. Грузия хочет, чтобы безразличный ЕС проявлял большее участие, но каждая из сторон понимает участие по-разному.
Y ahora ambos pueden escalar más, se mueven más rápido, nadan de forma diferente con sus prótesis que nosotros, con capacidades normales. И сегодня оба благодаря своим протезам могут взбираться лучше, двигаться быстрее, плавать по-иному, чем мы, люди без физических увечий.
Lo que hicieron, sin embargo, cada uno a su manera, es crear una forma diferente de navegar a través de la tecnología. Однако, они оба, каждый по-своему, создали иной способ для навигации сквозь мир технологий.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !