Exemples d'utilisation de "frágil" en espagnol
No disfrutamos recordar nuestra frágil mortalidad.
Мы никогда не рады напоминаниям о нашей хрупкости и смертности.
El trabajo del recuerdo es difícil, caro y frágil.
Воспоминания о прошлом являются сложными, дорогими и деликатными.
Pero es una calma frágil que probablemente no durará.
Однако это - неспокойное затишье, которое, по всей вероятности, долго не продлится.
especialmente con la gente vieja y frágil, no podías usarlo.
В общем, у пожилых это использовать было нельзя.
Otro motivo de inquietud es que la recuperación global todavía es frágil.
Ещё одной причиной для беспокойства является то, что восстановление мировой экономики пока неустойчивое.
Ahora el Líbano es frágil, pues el Irán incita a Hezbolá a la batalla.
Ливан сейчас ослаблен, тогда как Иран старается вовлечь Хезболлу в сражение.
sentirse frágil y triste y dependiente no es divertido, morirse o no puede ser divertido.
Стать дряхлым, жалким, зависимым - это неприятно, даже если для кого-то в этом случае, приятнее будет умереть.
Este cambio se debe a la economía frágil, por supuesto, pero creo que también es psicológico.
Разумеется, эта перемена наступила благодаря уязвимости экономики, но я думаю, что не последнюю роль играет также и психология.
Hasta ahora, la frágil recuperación económica de Europa se ha basado en gran medida en las exportaciones.
До сих пор неустойчивый экономический подъем в Европе был основан главным образом на экспорте.
Como es muy frágil, el derecho internacional depende del apoyo de los más poderosos participantes de las relaciones internacionales;
Из-за своей хрупкости международное право зависит от поддержки наиболее могущественных участников в международных делах;
Pero también es importante no hacerlo demasiado pronto, ya que podría ahogar la naciente, y muy frágil, recuperación actual.
Но при этом важно не осуществлять ликвидацию слишком быстро, иначе это может погубить только что начавшийся и очень незначительный экономический подъем.
Una serie de estudios recientes muestra lo frágil que es el equilibrio hídrico para varias partes del mundo empobrecidas e inestables.
Недавние исследования выявили всю неустойчивость равновесия запасов воды во многих бедных и нестабильных частях света.
Esto es porque, en la sección central aquí, las personas están su etapa mas activa, y aquí están en la mas frágil.
Это происходит потому, что в середине люди наиболее активны, а здесь, потому, что они наиболее уязвимы.
Me acerqué a la cabecera de la cama de una anciana que respiraba jadeando, muy frágil, obviamente en la etapa final de la agonía.
Я подошла к кровати пожилой женщины, которая быстро и прерывисто дышала, очевидно, будучи уже в последней стадии процесса физической смерти.
Es un sistema que se basa en la bondad y la confianza, lo que también le convierte en un sistema muy frágil y vulnerable.
Эта система опирается на доброжелательность и доверие, что также делает её очень нежной и уязвимой.
La apreciación real podría ser también consecuencia de políticas macroeconómicas incoherentes que sitúen al país en una posición frágil, como en la Argentina y en Venezuela.
Реальный рост также может быть вызван непоследовательной макроэкономической политикой, которая поставила страну в опасное положение, как это произошло в Аргентине и Венесуэле.
Brasil también debe prestar más atención al manejo ambiental, especialmente en la frágil pero importantísima región del Amazonas, si desea un desarrollo económico sustentable y de largo plazo.
Ради длительного и устойчивого роста своей экономики Бразилия должна также усилить защиту окружающей среды, особенно в уязвимом и очень важном районе реки Амазонки.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité