Exemples d'utilisation de "fracasen" en espagnol avec la traduction "проваливаться"

<>
Es probable que fracasen las negociaciones actuales e incluso que sanciones más estrictas no eviten que Irán intente fabricar armas nucleares de todos modos. Нынешние переговоры, скорее всего, провалятся, и даже ужесточение санкций может не остановить попытки Ирана создать ядерное оружие.
Segundo, involucrar al público en la toma de decisiones también es muy bueno porque ayuda a repartir las responsabilidades por las políticas que eventualmente fracasen. Во-вторых, вовлечение публики в принятие решений хорошо тем, что помогает разделить вину за провалившиеся политические действия.
Siempre que fracasen los esfuerzos por manipular los contenidos, los ciberataques ofrecen otra potente herramienta para arremeter contra el disenso sin generar acusaciones públicas de censura. Всякий раз, когда попытки манипуляций проваливаются, кибернападения предлагают еще один мощный инструмент для расправы с инакомыслием, не вызывая обвинений общественности в формальной цензуре.
Fuera de la región, el debate sobre las posibles políticas que adoptar está centrado actualmente en la cuestión de si recurrir o no a la fuerza en caso de que fracasen las conversaciones. Политические дебаты вне региона сейчас концентрируются на том, использовать ли силу в том случае, если переговоры провалятся.
Pero el apaciguamiento ha fracasado. Однако политика умиротворения провалилась.
¿Y de verdad ha fracasado? И в самом ли деле оно провалилось?
¿El desarrollo fracasó en Kenia? Неужели развитие в Кении провалилось?
Había fracasado en todos los niveles. Я провалился по всем статьям.
Sin embargo, esta estratagema ha fracasado. Однако данная политика провалилась.
El golpe de Turuía que fracasó Провалившийся военный переворот в Турции
las conversaciones entre Siria e Israel fracasaron; сирийско-израильские переговоры провалились;
Este intento de intimidación fracasó, y Gul ganó. Однако эта попытка запугивания провалилась, и Гюль победил.
Siria "no flaqueará", añadió, garantizando que "los complots tramados contra Siria fracasarán". Сирия не будет сломлена, добавил он, уверяя что этот заговор против Сирии провалится".
Estados Unidos intentó entrenar al ejército de Mali, pero fracasó por completo. Соединенные Штаты пытались обучить армию Мали, но с треском провалились.
Sin embargo, el modelo anglosajón de laissez-faire también ahora ha fracasado estrepitosamente. Но англо-саксонская модель невмешательства государства в экономику сегодня также с треском провалилась.
La propuesta no sólo fracasó sino que provocó una reacción política en contra. Предложение не только провалилось, но и вызвало обратную политическую реакцию.
El Plan Annan fracasó en Chipre debido a la oposición de un partido; План Аннана на Кипре провалился ввиду оппозиции одной из сторон;
La fracasada política de Bush en el Oriente Medio es sólo parte del problema. Провалившаяся политика Буша на Ближнем Востоке - это только часть проблемы.
En Grecia y en Italia, unos políticos fracasados han sido substituidos por gobiernos tecnocráticos. В Греции и Италии технократические государства избавились от провалившихся политиков.
Si fracasan las negociaciones, la división trasatlántica podría volver a ser de proporciones palmarias. Если переговорам суждено провалиться, то трещина в отношениях между Европой и Америкой вновь станет вызывающе широкой.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !