Exemples d'utilisation de "freno" en espagnol
Traductions:
tous132
останавливать55
обуздывать20
тормоз11
тормозить4
притормаживать3
затормозить2
обуздываться1
autres traductions36
SOPA significa "Ley de freno a la piratería en línea".
SOPA означает Stop Online Piracy Act [Закон против Онлайн Пиратства].
ponerle un faro, o quizá una luz de freno, o intermitentes de dirección.
добавить передние фары, может быть, стоп-сигнал, фонари сигнала поворота.
De esa manera, se podrá poner freno a los peligros de las antipatías populares.
Таким образом, опасности, таящиеся в общественных антипатиях, могут быть сдержаны.
La sociedad civil mundial ha creado instrumentos para poner freno al consumo que causa perjuicios.
Мировое сообщество давно уже выработало способы снижения потребления, приносящего вред.
Es probable que por la primera razón haya un freno a largo plazo del crecimiento:
Первая причина, вероятно, будет долговременно сдерживать рост:
Cuando la impunidad por estos actos abominables no encuentra freno, esos actos se vuelven aún más abominables.
Когда безнаказанность за чудовищные поступки не вызывает никаких возражений, эти поступки становятся еще более чудовищными.
Tiene cables de freno de bicicleta que van hasta el control de la cabeza en su mano.
У него в руке велосипедные тросики для управления головой.
Para evitar la crisis, China debe poner freno al crecimiento excesivo del crédito y el recalentamiento de él resultante.
Чтобы избежать кризиса, Китай должен придержать чрезмерный рост кредита и перегрев, который является его следствием.
Y, al no cambiar el valor nominal de la deuda, podría prolongarse el freno psicológico a las expectativas y las inversiones.
И, с прежней номинальной стоимостью долга, психологические установки в отношении ожиданий и инвестиций могут и дальше оставаться неизменными.
Pero, si la influencia de esos denominados siloviki careciera de freno, ya se habrían lanzado ataques similares contra otras compañías importantes.
Но если бы влияние этих так называемыхсиловиков было необузданным, к настоящему времени подобные нападки произошли бы и в отношении других главных компаний.
La resolución de diciembre de 2006 puso freno a la asistencia internacional al Irán para que dominara el ciclo del combustible nuclear.
Резолюция декабря 2006 г. ввела запрет на международную помощь Ирану в реализации ядерного топливного цикла.
Y esta es la cámara que llevaba consigo al caer en picada antes de que se abriera su paracaídas de freno para estabilizarlo.
Это камера во время его падения, до раскрытия привязного аэростата, чтобы стабилизировать падение.
los gobiernos africanos se jactan con frecuencia cuando simplemente ponen freno a los corrosivos efectos de la corrupción y la reglamentación empresarial irracional.
правительства африканских стран часто хвалятся тем, как они одним росчерком пера положили конец разрушительному действию коррупции и нерациональным правилам в области бизнеса.
Lo que importa es la integración de Rumania a una organización internacional sólida y poderosa, lo que pondrá un freno a su soberanía.
Смысл здесь в том, что Румыния интегрируется в сильную международную организацию, которая будет ограничивать ее суверенитет.
Las peticiones de que se ponga freno a la especulación en los mercados de derivados o las ventas al descubierto recuerdan a eso.
Этим грешат призывы ограничить спекуляцию на рынках опционов или при продаже ценных бумаг без покрытия.
Dada la estrecha relación de la riqueza y el poder con la ley, poner freno a la delincuencia empresarial será una lucha enorme.
Учитывая тесные связи богатства и власти с законом, сдерживать корпоративную преступность будет тяжело.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité