Exemples d'utilisation de "hacía" en espagnol avec la traduction "делать"

<>
Le pregunté cómo lo hacía. Я спрашивала, как она это делает.
Y mientras hacía esto, ¿qué pasó? И пока я это делал, что же случилось?
Y entonces le pregunté qué hacía con eso. И я спросил отца, что он делает со всем этим.
"Sabes, cuando tenía tu edad, no hacía esos dibujos. "Когда я был в твоем возрасте, Я не делал таких вещей.
De hecho, su esencia existencial la hacía ampquot;políticamente intraducibleampquot;. Действительно, его экзистенциальная сущность делала его "политически непереводимым".
(En cambio, todo lo que hacía Europa sí que lo distorsionaba. (И, напротив, все, что делала Европа, было торговыми искажениями.
¿Qué pueden decir sobre lo que el director hacía en realidad? Что, по-вашему, он здесь делает?
Y me enganché de nuevo en la importancia de lo que hacía. И меня снова зацепила важность того, что я делал.
¿Qué hacía en esa cárcel en vez de en una institución psiquiátrica? Но что он делал в этой тюрьме, почему он был не в психиатрической лечебнице?
Tenía sentido mientras la OTAN hacía aquello para lo que se había creado: Это имело смысл в то время, когда НАТО делало то, для чего создавалось:
En el pasado, cuando la gente hacía mantequilla, ¿sabes cómo se hace la mantequilla? В старые времена, когда масло готовили вручную, знаете, как это делали?
Mientras hacía estas películas me encontré tomando fotografías, que a menudo molestaban al camarógrafo. На протяжении процесса съемок я часто делал фотографии, чем вызывал явное раздражение со стороны операторов.
E IBM, que hacía estas unidades no tenía ninguna pista de qué podía hacer. Компания IBM, производитель этих носителей, не знала, что делать.
Lo hacía en secreto, por 3 años, y tuve que irme de la ciudad. Она сделала это в тайне, она делала это три года, и я должен был уехать из города.
Y entonces, mientras hacía esto, hizo clic accidentalmente pulsando el touchpad - van a verlo haciéndolo. А затем, когда он делал это, он случайно нажал на клавишу, ударив пальцем по тачпаду, вы видете, как он сделал это.
¿Cómo explicar lo que hacía en la noche en el laboratorio, y todas las noches? Как объяснить, что ты делаешь каждую ночь в лаборатории?
Y lo hacía en nombre de valores que contradicen todo lo que representa la democracia. И они делали это в погоне за ценностями, которые противоречат всему, за что борется демократия.
No lo hacía por alguna enorme remuneración, sino por convicción y pasión por su trabajo. Он делал это не из-за какого-нибудь огромного финансового вознаграждения, а из-за своих убеждений и любви к своей работе.
La computadora aprendió lo que hacía el cerebro de la mona en varios movimientos del brazo. Компьютер следил, за тем, что делал обезьяний мозг, чтобы двигать рукой в разных направлениях.
Todo se hacía de la gente para la gente y ese es el poder de Internet. Все делали люди для людей, и в этом сила интернета.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !