Exemples d'utilisation de "hasta el momento" en espagnol
Hasta el momento, este problema atrajo escasa atención.
До сих пор эта проблема притягивала мало внимания.
El Partido hasta el momento ha venido siguiendo una estrategia más convencional:
До сих пор партия придерживалась более традиционной стратегии:
Europa necesita cambios institucionales mucho más fundamentales que los discutidos hasta el momento.
Европа требует институциональных изменений, которые намного более фундаментальны, чем что-либо обсуждаемое до сих пор.
La llamada "Política europea de vecindad" ha sido, hasta el momento, algo curioso.
Так называемая "Европейская политика соседства" до сих пор представляла собой нечто странное.
Hasta el momento, tanto al-Nahda como el PJD adoptaron una postura pragmática.
До сих пор и аль-Нахда, и ПСР занимали прагматичную позицию.
Hasta el momento, el liderazgo talibán ha rechazado públicamente los intentos de reconciliación de Karzai.
До сих пор руководство Талибана публично отвергало попытки Карзая установить дружеские отношения.
Hasta el momento, la mayoría lo hizo sin comprometer su autonomía en cuestiones de seguridad.
До сих пор большинство из них делало это, не подвергая опасности свою самостоятельность в вопросах безопасности.
Hasta el momento solo dice que primero buscará una vivienda con su mujer en Zurich.
Публично он до сих пор сказал только, что они с женой ищут квартиру в Цюрихе.
De ahora en adelante, Merkel necesitará una característica que le ha faltado hasta el momento:
С этого момента ей потребуются качества, которые до сих пор у нее отсутствовали:
Los estudios realizados hasta el momento no muestran evidencias de que estas intervenciones aporten beneficio alguno.
Все проводимые до сих пор исследования не предоставили каких-либо доказательств какой-либо пользы, достигаемой посредством таких воздействий.
Su importancia, reflejada en varias formas de ayuda internacional, ha sido muy limitada hasta el momento.
Ее значение, определяющееся различными видами международной помощи, было весьма ограниченно до сих пор.
Los EU, con habilidad, han logrado hasta el momento poner a la comunidad internacional de su lado.
Соединенные Штаты до сих пор пользовались полной поддержкой международного сообщества.
Pero la tercera flecha, y la más importante -una reforma estructural- hasta el momento tuvo poco impacto.
Но третья и самая важная стрела - структурная реформа - до сих пор оказывала мало влияния.
Hasta el momento, el mensaje de las tablas más recientes no es demasiado alarmante para los participantes.
До сих пор послание самых последних рейтинговых таблиц было не очень тревожным для большинства лиц, занимающих ту или иную должность.
El mejor término para describir los referéndums que se han llevado a cabo hasta el momento es apatía.
Для описания поведения избирателей на прошедших до сих пор референдумах лучше всего подходит слово апатия.
La información disponible hasta el momento permiten suponer que el impacto ocurrió en una trayectoria recta y de lado.
Доступная до сих пор информация указывает на то, что удар пришелся на переднюю и боковую линии.
Es inconcebible que nadie, hasta el momento, haya estado dispuesto a intentar frenar a los perpetradores del terror de Zimbabwe.
Не укладывается в сознании, что до сих пор никто не пожелал попробовать остановить организаторов и исполнителей зимбабвийского террора.
Lo que Complete Genomics está haciendo con los 91 millones de dólares que lleva recaudados hasta el momento es emocionante.
То, что "Complete Genomics" делает с 91 миллионом долларов США, которые она привлекла до сих пор, просто захватывает.
Hasta el momento, el Fondo Global se ocupó del ODM 6, que se centra en el control de enfermedades mortales específicas.
До сих пор Всемирный фонд занимался ЦРТ No6, т.е. борьбой с конкретными смертельными заболеваниями.
Incluso antropólogos e historiadores sociales que hasta el momento habían demostrado sensatez han sucumbido a esta pobre imitación de una visión académica.
Даже до сих пор не такие податливые ученые-антропологи и социальные историки по-видимому также поддались этой пародии учености.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité