Exemples d'utilisation de "hechos" en espagnol avec la traduction "срабатывать"
Traductions:
tous10024
сделать3324
делать3128
дело679
факт549
создавать499
заставлять417
стать354
сделанный174
становиться139
совершать135
способствовать100
производить92
проделывать75
событие58
делаться49
готовый20
готовить18
поделывать14
производиться14
срабатывать12
выполненный9
класть7
сформировываться7
наставать7
играть роль6
вытворять5
сотворять5
явление5
вносить изменения3
поступок3
смастерить3
твориться3
наделать2
вершиться2
наворачивать1
варить1
учинять1
autres traductions104
Está acumulando nuevas formas de hacer organismos vivientes porque algunos de esos errores funcionan.
Так накапливаются новые способы создания живых организмов, поскольку некоторые из этих ошибок срабатывают.
En 2001, la reducción de los tipos de interés pareció funcionar, pero no como debería haberlo hecho.
Казалось, что снижение процентных ставок в 2001 году сработало, но не так, как должно было быть.
Quiero decir, hubo algunos lanzamientos donde hiciste eso - donde quizás la marca no haya funcionado tan bien.
У Вас было несколько начинаний, в которых бренд не совсем хорошо сработал.
Pero no funcionó, y hacía mucho tiempo que la antipatía popular contra los bancos no era tan grande.
Но она не сработала, и уже длительное время народная антипатия к банкам сохраняется на таком высоком уровне.
Si el intento de Obama de ingeniárselas para hacer algo hubiera funcionado, se habrían evitado algunas grandes batallas filosóficas.
Если бы сработала попытка Обамы довести дело до конца, он бы смог избежать некоторых крупных философских баталий.
Tampoco servirían las reformas internas, porque los soviéticos intervendrían para salvar al sistema, como lo hicieron en Checoslovaquia en 1968.
Не сработали бы и внутренние реформы, поскольку Советский Союз бы вмешался, чтобы сохранить систему, как это произошло в Чехословакии в 1968 году.
Y sabemos que no tiene mucho sentido pensar a 30 o 50 años porque todo será tan diferente que extrapolar lo que estamos haciendo hoy no tiene ningún sentido.
Мы знаем, что не имеет смысла заглядывать в будущее на 30, 50 лет вперёд, потому что все будет настолько другим, что простая экстраполяция того, что происходит сейчас, просто не сработает.
Ahora, lo que podríamos hacer con el paciente A, y de hecho realizamos experimentos clínicos, y se ha hecho, y funciona, realmente se podría extender la colonoscopia del paciente A con sólo mantener el tubo sin que se moviera demasiado.
И теперь что можно попробовать с пациентом А, и мы на самом деле провели клинические исследования, и это сработало, вы можете продлить колоноскопию пациента А, оставив трубку внутри, но не двигая ее слишком сильно.
Y cuando ustedes tienen una obstrucción, la alarma suena y envía la alarma y el electro a un dispositivo externo, que tiene su electrocardograma basal de hace 24 horas y el que causó la alarma, así que puede llevarlos a la sala de emergencias y mostrarlos, y decir, atiéndanme ya.
В случае блокады, срабатывает сигнал тревоги, он вместе с ЭКГ посылается на внешнее устройство, которое содержит в себе исходную ЭКГ за истекшие сутки и ту, которая вызвала тревогу, поэтому вы берете эту информацию с собой в больницу, показываете им, и говорите, чтобы они позаботились о вас немедленно.
Creo que estas herramientas que funcionaron en estos 42 casos pilotos pueden consolidarse en un proceso estándar en un tipo de ambiente de externalización de procesos empresariales, y poner a disposición en la Web un centro de llamadas y hacer franquicias con oficinas físicas, por una cuota, para servir a cualquiera que se enfrente a una solicitud de soborno.
Я уверен что инструменты, которые сработали в этих 42 начальных случаях, могут быть объединены в стандартизированные процессы в среде подобной аутсорсингу бизнес-процессов, и быть доступны по сети, через колл-центр или офисы на основе франшизы, за плату, чтобы помочь любому, столкнувшемуся с требованием взятки.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité