Exemples d'utilisation de "ignoraban" en espagnol
Ignoraban a los "geeks" y Dios no lo permita, también a los rezagados.
Они хотели бы игнорировать умных чудаков, и, Боже сохрани, тянущихся в конце.
Ignoraban el hecho de que el BNU sólo puede controlar la apreciación nominal de la jrivnia.
Они проигнорировали тот факт, что НБУ может контролировать только номинальную стоимость гривны.
Cuando impulsaron la industrialización a costa de la agricultura, los líderes africanos ignoraban rutinariamente a los campesinos comunes.
Проталкивая однажды индустриализацию за счет сельского хозяйства, африканские лидеры обычно игнорировали простых фермеров.
Japón se hizo militarista porque los políticos civiles perdieron el control sobre los generales japoneses, a quienes ignoraban sus propios coroneles y mayores.
Раньше Япония стала милитаристским государством, потому что гражданские политики утратили контроль над японскими генералами, которых игнорировали их собственные полковники и майоры.
Una persona sabia reconoce cuándo y cómo hacer la excepción a cada regla, así como los empleados de limpieza que ignoraban los objetivos de su trabajo al servicio de otros objetivos.
Мудрый человек знает когда и как сделать исключение из любого правила, так же как уборщики знали, когда игнорировать служебные обязанности в пользу других целей.
Las cosas que prevalecen aquí y que ignoramos casi del todo.
О самых распространённых существах, живущих здесь, мы почти ничего не знаем.
Por supuesto mucha gente ignorará esta advertencia.
Конечно множество людей проигнорируют этот совет
Los inversionistas y los encargados del diseño de políticas frecuentemente ignoran por completo las miles de experiencias históricas de crisis financieras.
Инвесторы и разработчики стратегий часто совсем не знают о многочисленных исторических событиях, связанных с финансовыми кризисами.
Porque tampoco podemos ignorar el significado metafórico de las palabras.
Мы опять не в состоянии проигнорировать метафорический смысл слов.
Khrushchev, por supuesto, había participado de cerca en las represiones de Stalin, pero también ignoraba la mitad de lo que estaba sucediendo.
Хрущев, конечно, принимал непосредственное участие в сталинских репрессиях, но он также не знал даже половины происходящего.
La mayoría de sus electores terminaron por ignorar el tema en su totalidad.
Их избиратели в своей массе просто проигнорировали эту проблему.
Recientemente, instaba a contrarrestar a la amenaza militar china porque Pekín "intenta desarrollar capacidad nuclear", aparentemente ignorando el hecho de que China ya dispone del átomo militar desde 1964.
Он недавно призвал противостоять китайской военной угрозе, потому что Пекин пытается добиться ядерной мощи, - очевидно, не зная, что Китай уже обладает ей с 1964 года!
Es fácil para un presidente o primer ministro ignorar miles de sitios web;
Президенту или премьер-министру довольно легко проигнорировать тысячу вебсайтов;
Los gobiernos (como por ejemplo Irán) pueden y llevan a cabo actividades nucleares ilícitas en lugares secretos que los inspectores internacionales o bien ignoran que existen o si saben de su existencia no pueden ingresar a ellos.
Правительства (например, Иран) могут проводить и проводят незаконную ядерную деятельность в секретных местах, о которых международные инспекторы либо не знают, либо не могут туда попасть.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité