Exemples d'utilisation de "igual que" en espagnol
La Tierra giró, al igual que nuestra gestión.
День и ночь сменяли друг друга, как и наше начальство.
Al igual que Chaudhuri, Kagan es un escritor que atrapa.
Как и Чаудхури, Кэген является убедительным писателем.
Mbeki, al igual que Mandela, luchó activamente contra el apartheid.
Мбеки, как и Манделла, проявлял активность в борьбе против режима расовой изоляции.
Entonces observé y al igual que mis predecesores, no encontré nada.
Я стал изучать эту проблему, и, как и тысячи тех, кто до меня это пытался с делать, ничего не добился.
Porque yo creía que se había erradicado, igual que la viruela.
Потому что я думал, что он был побежден, так же как и оспа.
Y al igual que Hitler Goering se creía coleccionista de arte.
Как и Гитлер, Геринг был коллекционером искусства.
Yo le creí a los fotógrafos, al igual que millones de estadounidenses.
Я верил фотографам, как и миллионы других американцев.
Estas forman parte de un sistema grupal al igual que las estrellas.
Те, в свою очередь, входят в систему групп, как и звёзды.
Pero la volatilidad ha aumentado, al igual que el contagio entre mercados.
Но возросла нестабильность, равно как и взаимная "заразность" рынков.
Y al igual que los osos polares estos animales dependen del ambiente glacial.
Как и белые медведи, морские леопарды тоже не могут жить безо льда.
Al igual que la crisis financiera en sí, esta tendencia hoy es global.
Как и сам финансовый кризис, эта тенденция в настоящее время является глобальной.
Entonces, al igual que con el sexo humano, la gente comienza a engañar.
то, как и с сексом у людей, могут начаться обманы.
Las pérdidas humanas siguen aumentando, al igual que el costo para la economía.
Количество человеческих жертв продолжает расти, как и ущерб для экономики.
Los animales, igual que los humanos, son afectados, a veces, por tumores extraños.
Ведь у животных как и у людей иногда появляются странные опухоли.
Al igual que Schroeder, toda esta gente no hace esto sin fines económicos.
Как и Шрёдер, все указанные люди имеют экономическую заинтересованность.
Necesitan una reforma -al igual que los organismos que proporcionan gobernancia económica global-.
Она нуждается в реформе - также, как и органы, которые обеспечивают глобальное экономическое управление.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité