Exemples d'utilisation de "inevitables" en espagnol
En ese punto, las tensiones con Camboya se convirtieron en inevitables.
В данный момент напряженность с Камбоджой стала неизбежной.
Así, pues, los malos entendidos y los recelos futuros son inevitables.
Поэтому в будущем неизбежны недопонимание и недоразумения.
Las consecuencias negativas de la pobreza y otras adversidades no son inevitables.
Негативные последствия бедности и других неблагоприятных условий не являются неизбежными.
Así, pues, las divisiones dentro de los movimientos de oposición son inevitables.
Таким образом, раскол в оппозиции неизбежен.
Sin embargo, si queremos que la democracia triunfe, las decisiones difíciles son inevitables.
Но трудные решения неизбежны ради торжества демократии.
Así pues, son inevitables el duro aterrizaje para Estados Unidos y la desaceleración global.
Так что жесткая посадка США и глобальное замедление темпов роста экономики неизбежны.
A primera vista, las implicaciones de esto parecen inhumanas, pero son directas e inevitables.
Последствия мер, ограничивающих рождаемость, могут показаться негуманными, но они действенны и неизбежные.
Los conflictos son inevitables, pero deben ser superados por la voluntad de caminar juntos.
Конфликты неизбежны, но они должны быть преодолены желанием идти вместе.
Con frecuencia, esos enredos son inevitables, en particular en el caso de la investigación biomédica.
Часто такие затруднительные обстоятельства неизбежны, особенно в случае с биомедицинскими исследованиями.
Las ONGs hacen la mayor parte del trabajo humanitario a nivel mundial, y algunos errores son inevitables.
На неправительственные организации приходится львиная доля всей гуманитарной работы в мире, поэтому некоторые ошибки просто неизбежны.
Sin embargo, existen ciertas actividades, incluyendo la defensa propia y la guerra, que crean riesgos inevitables de daño a inocentes.
Однако существуют такие действия и виды деятельности, включая военные действия и обоснованную, законную самозащиту, которые создают неизбежный риск для невинных людей.
La furia popular es una de las consecuencias más predecibles, y ciertamente inevitables, de la actual crisis financiera y económica.
Ярость широких масс является наиболее предсказуемым и, конечно, неизбежным последствием сегодняшнего финансового и экономического кризиса.
Una de las consecuencias inevitables de la actual crisis alimentaria será una reconsolidación del papel del estado en la agricultura.
Одно из неизбежных последствий сегодняшнего кризиса продовольствия будет заключаться в переориентации роли государства в сельском хозяйстве.
Explica los conflictos inevitables con las conservadoras sociedades no occidentales, además de explicar lo que deberíamos llamar la "occidentalización de Occidente".
Оно объясняет неизбежные конфликты с консервативными незападными обществами, а также то, что надо называть "вестернизацией стран Запада".
En materia de estadísticas y en la teoría de la toma de decisiones en un contexto de incertidumbre, los errores son inevitables.
В статистике и теории принятия решений в условиях неопределенности ошибки неизбежны.
Sin embargo, las decisiones soberanas (de vida o muerte para las sociedades) son inevitables, incluso en las sociedades basadas en principios liberales.
Но решение, требующее применения власти, от которого зависит жизнь и смерть общества - неизбежно следует принимать даже в обществах, основанных на либеральных принципах.
Sin embargo, estos dolores de dentición son inevitables en cualquier grupo nuevo, y las semillas de la futura cooperación ya han sido sembradas.
Но такие неудобства, вызванные "прорезыванием зубов", неизбежны в любой новой группе, а семена будущего сотрудничества уже посеяны.
Podermos prevenir consecuencias inevitables, y transformar la calidad de vida de milliones de vidas que se ven y sienten como nosotros, cuando estamos cerca.
Мы можем предотвратить казалось бы неизбежные исходы и изменить качество жизни миллионов людей, которые, если присмотреться, выглядят как мы и чувствуют то же самое.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité