Exemplos de uso de "неизбежным" em russo

<>
Долговой кризис не является неизбежным. Una crisis de deuda no es inevitable.
Шредер подталкивает ЕС к отмене эмбарго, и сейчас этот шаг кажется неизбежным. Shroeder ha estado presionando a la UE para que levante el embargo, medida que ahora parece inminente.
Но ее пример был также неизбежным напоминанием о большой опасности нашего времени. Pero su ejemplo fue también un recordatorio ineludible de los grandes peligros de nuestro tiempo.
Отрешение наследного принца стало неизбежным. La abdicación del Príncipe Heredero resultó inevitable.
Это поставило Пакистан перед фактом, что с неизбежным отбытием американских войск ему в одиночку придется бороться с мятежниками по обеим сторонам его границы с Афганистаном. Ese anuncio puso sobre aviso a Pakistán de que con la inminente salida de las tropas estadounidenses estaría solo para luchar contra la insurgencia en los dos lados de su frontera con Afganistán.
Благодаря тому, что многие государства являются и членами НАТО, и членами ЕС, такое сотрудничество в оборонной сфере становится и возможным, и логичным, если не неизбежным. La superposición de la pertenencia a la OTAN y a la UE hace que dicha cooperación en materia de defensa sea posible y lógica, ya que no ineludible.
Неизбежным результатом стал рост напряженности внутри ЕС. El resultado inevitable ha sido el aumento de las tensiones dentro de la UE.
До тех пор пока большее снижение дефицита, что является неизбежным, не будет достигнуто за счет сокращения компенсационных выплат и получения больших доходов и в меньшей степени за счет урезания программ, являющихся жизненно важными для экономического роста, результатом будут более бедные и ослабленные США, а ситуация в мире будет более неопределенной, а то и нестабильной. A menos que para lograr esa ineludible reducción se apele en mayor medida a limitar los programas de prestaciones y aumentar los ingresos y en menor medida a recortar programas fundamentales para el crecimiento económico, el resultado será un país más pobre y débil, además de un mundo más incierto y tal vez más inestable.
Это делает провал незаметным, непостижимым и неизбежным. Esto hace que el fracaso se vuelva invisible, inconcebible e inevitable.
Общественная апатия, граничащая с фатализмом, является неизбежным результатом. El resultado inevitable es una apatía pública que raya en el fatalismo.
Таким образом, понижение темпов экономического роста выглядит неизбежным. Así, pues, parece inevitable una tasa menor de crecimiento económico.
В принципе, конфликт между Тайванем и Материком не является неизбежным. Por supuesto, en principio el conflicto entre Taiwán y el continente no es inevitable.
Израильская стена является печальным, но, вероятно, неизбежным компонентом его безопасности. El muro de Israel constituye un componente triste, pero probablemente inevitable, de su seguridad.
Однако сценарий в японском виде представляется неизбежным после 2015 года. Pero un escenario al estilo japonés parece inevitable después de 2015.
Турция фактически смирилась с неизбежным упадком репрессивного режима Баас в Сирии. Turquía prácticamente se resignó a la inevitable caída del régimen represivo Baath de Siria.
Этот процесс является неизбежным последствием географического положения Турции и ее истории. Esta expectativa es consecuencia inevitable de la geografía y la historia de Turquía.
Кажется неизбежным, что в Сирии протесты вскоре разрушат хрупкую политическую неподвижность режима. En Siria, parece inevitable que la protesta pronto pueda quebrar la frágil inmovilidad política del régimen.
Изменение не будет внезапным, но нынешнее развитие наук делает его просто неизбежным. No ocurrirá de repente, sino que los actuales descubrimientos científicos harán inevitable el cambio.
Неужели огромный доход и разница в богатстве являются неизбежным результатом быстрого роста? ¿Son las enormes diferencias en ingresos y riqueza un resultado inevitable del crecimiento rápido?
И "количественное послабление" ФРС США (QEII) сделало распад идеологии освобожденных рынков неизбежным: Y el "alivio cuantitativo" (QE1) de la Reserva Federal de Estados Unidos tornó inevitable el deceso de la ideología de los mercados sin control:
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.