Exemples d'utilisation de "influya" en espagnol avec la traduction "повлиять"
¿Podría este pequeño país, como una pyme en una industria madura, ser la chispa que influya realmente a la clase media del siglo XXI en China e India?
Может ли эта маленькая страна, как запуск в развитую индустрию, стать свечой зажигания, которая повлияет в 21 веке на средние классы Китая и Индии?
Así, el reto sigue siendo el de concebir una respuesta que obtenga un apoyo internacional generalizado y que influya sobre la conducta y las capacidades de Corea del Norte.
Таким образом, проблема заключается в том, чтобы найти ответ, который получит широкую международную поддержку и повлияет на поведение и потенциал Северной Кореи.
De hecho, ahora sólo los empresarios pueden influir en los acontecimientos:
Фактически, только сами предприниматели могут сейчас повлиять на ход событий:
Decidí que quería ir y ver si podía influir en el cambio allí.
Я решил пойти и посмотреть, удастся ли мне повлиять на ход событий.
Influiría fuertemente en el proceso de confección de la constitución para consagrar sus privilegios.
Это сильно повлияет на процесс создания конституции, чтобы закрепить их привилегии.
¿Cómo influirá todo esto en el proceso de paz entre israelíes y palestinos, que parece estancado?
Как все это может повлиять на палестино-израильский мирный процесс, который, как кажется, застрял на месте?
En cierto modo, en la matanza de Srebrenica también influyeron los recuerdos de la Segunda Guerra Mundial.
В некоторой степени, на убийство в Сребренице также повлияли воспоминания о второй мировой войне.
Y descubrí que eso influyó en mi vida y en mi trabajo de una manera muy interesante.
Я обнаружил, что он повлиял на мою жизнь и работу весьма увлекательным образом.
Queda por ver si el 4 de noviembre eso influye en los electores estadounidenses recelosos del desorden financiero.
Повлияет ли это 4 ноября на американских избирателей, осторожных из-за финансового кризиса, еще предстоит увидеть.
Así que he tenido muchos ejemplos femeninos que han influido en quién soy y dónde estoy hoy en día.
Так что, у меня было невероятно много женщин, моделей для подражания, которые повлияли на то, кто я, и где я сегодня.
Así que depender de los tipos de cambio para influir en la balanza comercial es un juego de suma cero.
Поэтому надежда на то, что обменные курсы повлияют на внешнеторговый баланс - это игра с нулевым исходом.
Han fracasado los intentos recientes por influir sobre los acontecimientos de estos países mediante amenazas y sanciones, o incluso la guerra.
Недавние попытки повлиять на развитие событий в этих странах путем угроз и санкций, а иногда и войны, потерпели неудачу.
Con una actitud más activa, los chinos habrían podido influir en las políticas procedentes en última instancia de la parte americana.
Заняв более действенную позицию, Китай мог бы повлиять на политику, которая, в конечном счете, стала исходить с американской стороны.
Al resaltar las áreas en las que hasta inversiones pequeñas pueden lograr mucho, el proyecto influyó en organizaciones filantrópicas y gobiernos.
Обращая внимание на области, в которых даже небольшие инвестиции могут сделать многое, проект повлиял на благотворительные организации и правительства.
Los médicos o las instituciones con intereses económicos también podrían influir sobre las decisiones de pacientes vulnerables renuentes a someterse a ciertos procedimientos.
Врачи или врачебные институты, преследующие экономические интересы, также могут повлиять на решения незащищенных больничных пациентов, приуждаемых согласиться с определенными процедурами.
¿Estos intereses económicos han influido en la postura adoptada con respecto al conflicto en Oriente Próximo y en la votación de la ONU?
Повлияли ли эти экономические интересы на позицию в ближневосточном конфликте и на голосование в ООН?
En último término, nuestras expectativas respecto de la capacidad de Obama para influir en las relaciones entre Estados Unidos e Irán deberían ser realistas.
В конечном счете, наши ожидания в отношении способности Обамы повлиять на развитие отношений между США и Ираном должны быть реалистичными.
A consecuencia de ello, en las semanas y los meses próximos, a Occidente puede resultarle mucho más difícil influir en el Oriente Medio resultante.
Как следствие, повлиять Западу на Средний Восток, который появится в последующие недели и месяцы, будет очень тяжело.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité