Exemples d'utilisation de "iniciado" en espagnol

<>
¿Habría siquiera iniciado conversaciones para lograr la paz? Начал бы он мирный диалог?
Se han iniciado procedimientos jurídicos contra los partidos de oposición. Начались судебные процессы против оппозиционных партий.
Aunque fue iniciado por el gobierno, el renacimiento gouchi tuvo resonancia en la sociedad china. Инициированное правительством, возрождение понятия гуочи вызвало резонанс в китайском обществе.
La cumbre del G-20 en Seúl puede haber iniciado ese importante proceso. И вполне возможно, что Сеульский саммит "Большой двадцатки" уже начал этот важный процесс.
el discurso sobre los valores asiáticos, iniciado en Singapur, es básicamente un discurso político. дискурс на тему азиатских ценностей, первоначально начатый в Сингапуре, является в основном политическим.
La presencia cubana también sigue siendo fuerte, aunque las recientes purgas políticas que ha iniciado Raúl Castro dificultan saber quién trabaja para quién exactamente. Влияние Кубы также остаётся сильным, несмотря на то, что из-за недавних политических репрессий, инициированных Раулем Кастро, сказать, кто на кого работает, трудно.
Como resultado, Clinton ha iniciado un verdadero diálogo estratégico con la sociedad civil. В результате, Клинтон фактически начала стратегический диалог с гражданским обществом.
Esas negociaciones deberían haberse iniciado en serio el año pasado, pero la guerra en Georgia intervino para dejarlas en suspenso. Эти переговоры должны были всерьез начаться в прошлом году, но помешала война в Грузии, из-за которой их отложили.
Más bien el Japón ha iniciado una serie de cambios políticos abruptos, mientras que los EE.UU., sólo vagamente conscientes de la importancia de su relativa decadencia, dan por sentado que la docilidad del Japón durante decenios va a continuar. Япония инициировала серию резких изменений в политике, а США, смутно представляющие значимость относительного ухудшения своего положения, предполагают, что покорность, проявляемая Японией на протяжении многих десятилетий, сохранится.
muchos países europeos también culparon a Hamás de haber iniciado la última oleada de violencia. многие европейские страны также возложили вину за начало последнего раунда насилия на Хамас.
En Bahrain, los chiítas son el 75% de la población y les entusiasman las reformas que ha iniciado el Rey Hamad Al-Khalifah. В Бахрейне шииты составляют 75% населения и поддерживают реформы, начатые королем Хамадом Аль Халифа.
Entonces, Europa se había sumado dentro del programa KEDO (Organización para el Desarrollo de la Energía de la Península de Corea) a un acuerdo iniciado por las dos Coreas y EE.UU. con el objetivo de que Corea del Norte congelara y posteriormente desmantelara su programa nuclear. Европейский Союз присоединился к соглашению, инициированному двумя Кореями и США в рамках программы Корейской организации по развитию энергетики с целью убедить Северную Корею заморозить, а затем демонтировать свою ядерную программу.
Hemos iniciado los primeros programas para el tratamiento de la malaria que jamás hayan tenido allá. Мы начали первую в стране программу лечения малярии.
La aceptación de la economía de mercado ha sido más lenta, pero también se ha iniciado, después de la encíclica Centesimus Annus de Juan Pablo II. Процесс признания рыночной экономики был более медленным, но и он начался со времени выхода циркуляра Иоанна Павла II "Centesimus Annus".
Ese gobierno ha emprendido diversas reformas democráticas importantes y ha iniciado negociaciones de adhesión con la Unión Europea. Это правительство предприняло несколько важных демократических реформ и начало переговоры о вступлении в ЕС.
Se ha iniciado de forma seria el proceso de identificación de los Objetivos de Desarrollo Sostenible, mismos que se planifica entren en vigor en el año 2015. Процесс определения целей устойчивого развития, которые должны вступить в силу в 2015 году, начался всерьез.
Y mientras que Europa ha creado instituciones para afianzar la paz, Asia aún no ha iniciado ese proceso en serio. И в то время как в Европе уже построены институты для укрепления мира, Азия должна начать этот процесс.
Este es un movimiento iniciado por un psicólogo de Virginia, que dice que no debes mentir jamás, excepto quizás durante el póker o el golf, sus únicas excepciones. Это движение, было начато психологом из Вирджинии, который утверждал, что никогда, ни при каких обстоятельствах не следует лгать, разве что во время игры в покер и гольф - только это исключение он сделал.
El TPI ha iniciado cuatro investigaciones activas, ha formulado acusaciones públicas contra doce personas y hasta la fecha cuatro de ellas están detenidas. МУС начал четыре уголовных расследования, публично предъявил обвинения двенадцати людям и по-прежнему удерживает под стражей ещё четверых обвиняемых.
La decisión simbólica sobre la estatalidad, seguida de la marcha de Abbas, constituirá el final del proceso iniciado en Oslo y que ha estado socavando las aspiraciones palestinas durante casi dos decenios. Символическое решение о признании государственности и последующая отставка Аббаса подведут итог процессу, начавшемуся в Осло и подрывавшему устремления палестинцев почти два десятилетия.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !