Exemples d'utilisation de "начался" en russe

<>
Процесс усмирения и укрощения начался. El proceso de atemperar y domesticar a los mercados financieros ya ha comenzado.
Я снял ещё больше фотографий - и проект начался. Tomé más fotos y empezamos el proyecto.
Но мои провокации направлены на то, чтобы начался разговор. Pero mis provocaciones están dirigidas a que se inicie una conversación.
С него начался День Земли. Nació el Día de la Tierra.
И так начался рациональный гуманизм И люди начали думать, что креативность берет начало в человеке Y es el principio del humanismo racional, y la gente empezó a creer que la creatividad venía completamente del individuo mismo.
К сожалению, в конфликте, который начался из-за комиксов, опубликованных в одной датской газете, они являются победителями. Lamentablemente, son los beneficiarios del conflicto desencadenado por las caricaturas de un periódico danés.
Пожар начался на стройке в посольском квартале Тиргартена в субботу. En una zanja en el barrio de Botschaftsviertel en Tiergarten se declaró un incendio el sábado.
Трудно не предположить, что в нашем случае этот процесс начался. No podemos evitar la sospecha de que en nuestro caso esto ha empezado a suceder.
Приятно сказать, что процесс уже начался. Estoy orgulloso de decir que está comenzando en este momento.
"Наш разговор начался с того, что я сказал: "Nuestra conversación empezó conmigo diciendo:
НЬЮ-ЙОРК - Подъем мировых фондовых рынков, который начался в июле, сейчас истощается, что не удивительно: NUEVA YORK - La subida de los mercados mundiales de acciones que se inició en julio está perdiendo fuelle ahora, cosa que no es de extrañar:
Официальные лица Китая заявили, что кризис, который начался в США, не замедлит давно запланированные реформы финансовых рынков Китая. Los funcionarios chinos han declarado que la crisis que empezó en los Estados Unidos no desacelerará las reformas que China ha planeado desde hace tiempo en sus mercados financieros.
Дамы и господа исторический полет начался. Señoras y señores, ha comenzado un vuelo histórico.
И таким образом, начался мой роман с классическим танцем. Y asi empezó mi encuentro con el baile clásico.
Процесс определения целей устойчивого развития, которые должны вступить в силу в 2015 году, начался всерьез. Se ha iniciado de forma seria el proceso de identificación de los Objetivos de Desarrollo Sostenible, mismos que se planifica entren en vigor en el año 2015.
К сожалению, согласно Джоанне Сирока из группы управления товарным риском Всемирного банка, официальная иностранная помощь и частная благотворительная помощь обычно прибывают слишком поздно, часто после того, как голод уже начался, и когда семьи уже давным-давно прибегли к крайним мерам, употребив свой капитал на нужды выживания. Por desgracia, según Joanna Syroka del grupo de gestión de riesgos relacionados con las materias primas del Banco Mundial, la ayuda oficial extranjera y las obras de beneficencia privada suelen llegar demasiado tarde, con frecuencia cuando se ha declarado el hambre y mucho después de que las familias hayan adoptado medidas extremas y hayan consumido su capital para sobrevivir.
С чего начался "Реактивный Человек-самолет"? ¿Cómo comenzaste a ser Jetman?
Он начался, когда я задал вопрос своему студенту, Северину Хакеру. Todo empezó con una pregunta a mi estudiante de postgrado, Severin Hacker.
Процесс признания рыночной экономики был более медленным, но и он начался со времени выхода циркуляра Иоанна Павла II "Centesimus Annus". La aceptación de la economía de mercado ha sido más lenta, pero también se ha iniciado, después de la encíclica Centesimus Annus de Juan Pablo II.
ПРИНСТОН - Процесс официального списания долга Греции начался. PRINCETON - El proceso del perdón oficial de la deuda griega ha comenzado.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !