Exemples d'utilisation de "inmediatas" en espagnol
Traductions:
tous206
немедленный110
незамедлительный49
прямой11
первоочередной2
autres traductions34
Los problemas inmediatos requieren respuestas inmediatas.
Срочные проблемы требуют срочного решения.
En particular, un rincón de Europa requiere acciones inmediatas:
Один угол Европы особенно нуждается в быстром принятии решения:
las promesas inmediatas de recortes de carbono no funcionan.
спешные обещания по сокращению выбросов углерода - не работают.
A consecuencia de ello, las perspectivas políticas inmediatas del Irán son sombrías.
В результате ближайшие политические перспективы Ирана выглядят угрожающе.
Aún así, las consecuencias inmediatas de la muerte de Djindjic serán trágicas.
Тем не менее, краткосрочные последствия смерти Джинджича будут трагическими.
Como comunidad de naciones, el año próximo vamos a afrontar tres pruebas inmediatas.
Как сообществу различных народов, уже вначале будущего года нам предстоит три испытания.
Sin embargo, sería éste un error devastador, de proporciones tanto inmediatas como intergeneracionales.
Однако это было бы катастрофической ошибкой, последствия которой распространятся не только на ближайшее будущее, но и на будущее следующих поколений.
Las razones son más inmediatas que el carácter espinoso del proceso de paz en Medio Oriente.
Причины более насущные, чем трудный характер миротворчества на Ближнем Востоке.
Esos cursos tenían aplicaciones obvias e inmediatas para la tecnología centrífuga, esencial para producir uranio enriquecido.
Такие семинары были очень полезны для понимания технологии центрифугирования, необходимой для производства урана для ядерного оружия.
Sin embargo, hay necesidades inmediatas (al programa le faltan 60 millones de dólares sólo para este año).
Но существуют безотлагательные нужды - только в этом году программе не хватает 60 млн. американских долларов.
Demasiado a menudo, este enfoque sacrifica objetivos esenciales de largo plazo en aras de las preocupaciones inmediatas.
При таком подходе слишком часто долгосрочные важнейшие цели приносятся в жертву сиюминутным заботам.
El Consejo Europeo en Lisboa ordenó que se diera asistencia adicional para aliviar las necesidades financieras inmediatas de Montenegro.
Европейский Совет в Лиссабоне распорядился о выделении дальнейшей помощи, направленной на смягчение неотложных финансовых проблем в Черногории.
Todos los países del mundo están adoptando políticas de estrechas miras que atienden a las necesidades inmediatas de sus electores.
Страны во всем мире избрали близорукую политику, которая принимает во внимание только насущные нужды избирателей внутри страны.
Las cuestiones medioambientales revisten una importancia primordial en los países marginales, porque sus repercusiones en la supervivencia humana son inmediatas y directas.
Охрана окружающей среды является вопросом первостепенной важности в маргинальных странах, поскольку имеет непосредственное влияние на выживание людей.
Desde la introducción del Euro hace cuatro años, el crecimiento en la Eurozona ha sido desilusionante, y las perspectivas inmediatas no son mucho mejores.
Со времени введения евро четыре с половиной года назад в странах еврозоны наблюдается очень вялый экономический рост, и заметных улучшений в ближайшем будущем не ожидается.
en tanto y cuanto EE.UU. siga siendo el puerto más seguro en cualquier situación tormentosa, no enfrenta presiones inmediatas para hacer frente a sus debilidades.
до тех пор пока США по-прежнему остаются самым безопасным портом в любую бурю, они не сталкиваются с непосредственным давлением, чтобы улучшать свои слабые стороны.
El Presidente Pervez Musharraf debe tomar medidas inmediatas -la más importante de ellas, la formación de un gobierno de unidad nacional-para impedir que Pakistán se despedace.
Президент Первез Мушарраф должен предпринять решительные шаги (важнейшим из которых является формирование правительства национального единства) по предотвращению распада Пакистана.
Lo que importa en todo momento es aliviar las limitaciones inmediatas de una sociedad -otra razón por la que se necesitan políticas diferentes para los diferentes lugares-.
В конце 1970-х годов экономический рост Китая сдерживали плохие стимулы предложения в сельскохозяйственном секторе.
Al contrario, lo que pretendemos es la reintegración histórica de Turquía en sus vecindades inmediatas y con ello corregir una anomalía de los años de la Guerra Fría.
В действительности, мы стремимся к восстановлению исторической интеграции Турции со своими непосредственными соседями, устраняя тем самым аномалию десятилетий "холодной войны".
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité