Exemples d'utilisation de "inspiran" en espagnol
Los empleados se inspiran mutuamente hacia el bien común.
Сотрудники взаимно вдохновляют друг друга в направлении достижения всеобщего блага.
Por cierto, se imponen menos limitaciones a la discusión pública de las instituciones liberal-democráticas precisamente porque son pocos los chinos que se inspiran en la democracia liberal al estilo occidental.
Фактически, на публичные обсуждения либерально-демократических учреждений наложено меньше ограничений именно потому, что немногих китайцев вдохновляет либеральная демократия западного стиля.
Tenemos los androides que se inspiran en el Hombre.
Также есть андроиды, созданные по образу человека.
Estas personas me inspiran y lo hacen porque nos muestran qué es posible.
Эти люди вдохновляют меня, и они вдохновляют меня, потому что они показывают нам, что в действительности возможно,
Los terroristas suicidas de mi edad, o menores, me inspiran con sus tremendos ataques.
Когда я вижу взрывы, совершенные смертниками младше меня или моего возраста, я так вдохновляюсь их бесподобными атаками.
Otras inspiran la preocupación de que más naciones o incluso terroristas estén intentando conseguir la bomba.
Также обеспокоенность связана с тем, что и другие страны или даже террористы могут стремиться к обладанию бомбой.
Sin embargo, pese a sus muchas ventajas, las tasas para luchar contra la congestión inspiran cierto escepticismo.
Однако, несмотря на многочисленные преимущества, к планируемому сбору относятся с некоторым скептицизмом.
Las actitudes medioambientales americanas relativas al cambio climático o la modificación genética de los alimentos inspiran críticas similares.
Сегодняшнее отношение Америки к охране окружающей среды, изменению климата или генетической модификации пищевых продуктов вызывает аналогичную критику.
A ese respecto cuenta con la ayuda de los políticos partidistas, porque los partidos reformistas inspiran poca confianza.
Здесь президент получает руку помощи от партии политиков, поскольку реформистские партии вызывают у него мало доверия.
Las organizaciones no gubernamentales inspiran sospechas y se ven acosadas y se aprueba una nueva legislación aparentemente encaminada a derrotarlas.
Неправительственные организации встречаются властью с подозрением и подвергаются преследованиям, а новое законодательство, похоже, направлено на их уничтожение.
Observadores más neutrales -y, de hecho, las noticias diarias sobre estallidos de bombas, toma de rehenes e "insurgentes"- inspiran dudas sobre esa perspectiva.
Обозреватели, придерживающиеся нейтральной точки зрения и, в действительности, выпуски ежедневных новостей о подрывах, взятии заложников и "мятежниках" ставят под сомнение такую перспективу.
Los dirigentes populistas inspiran una devoción apasionada, por lo general en personas que se sienten (y con frecuencia están) económica, política y culturalmente marginadas.
Популистские лидеры вызывают горячую преданность в основном среди людей, чувствующих себя (что зачастую является правдой) экономически, политически и культурно на обочине жизни.
El examen de la historia económica de los judíos nos recuerda también que los grupos que consiguen un éxito desproporcionado inspiran reacciones políticas diferentes.
Исследование экономической истории евреев также напоминает нам, что группы, которые непропорционально успешны, встречают различные политические реакции.
A medida que el mundo se calienta, las enfermedades transmitidas por mosquitos -paludismo, fiebre del dengue, fiebre amarilla y varias clases de encefalitis- inspiran una preocupación cada vez mayor.
Болезни, разносимые комарами - малярия, лихорадка денге, жёлтая лихорадка и некоторые виды энцефалита - вызывают особенно серьёзную озабоченность по мере потепления климата.
Se inspiran en la ideología nacionalista vinculada con Vladimir Jabotinsky, quien fundó el sionismo "revisionista" como desafío a la versión más moderada propuesta por los fundadores del Estado de Israel como Chaim Weizmann y David Ben-Gurión.
Они находятся под влиянием националистической идеологии, связанной с именем Владимира Жаботинского, основавшего "ревизионистский" сионизм как альтернативу более умеренной версии, которой придерживались отцы-основатели Израиля Хайм Вейцман и Дэвид Бен-Гурион.
Así como los presidentes estadounidenses resultaron ridículos cuando en los decenios de 1970 y 1980 sometieron la política exterior de su país a los dictados de los productores americanos de trigo, los gobiernos europeos que están dispuestos a hipotecar la seguridad asiática en pro de una China inestable tampoco inspiran respeto.
Также как и имевшие глупый вид американские президенты, которые направили внешнюю политику государства на разрешение проблем американских "пшеничных" фермеров в 1970-ые и 1980-ые годы, европейские правительства, готовые заложить безопасность Азии неугомонному Китаю, не заслуживают никакого уважения.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité