Exemples d'utilisation de "intentos" en espagnol
Es más, sus intentos fueron asombrosamente torpes.
Кроме того, попытки Ельцина создать такую партию были достаточно неуклюжими.
Esto último, que sin duda refleja los intentos de la administración Obama por reformar el sistema disfuncional que heredó, es particularmente importante, ya que las bajas más acusadas en las intenciones de inversión se dieron entre quienes habían perdido confianza en la capacidad del gobierno como regulador.
Последний момент, который, без сомнения, отражает попытки администрации Обамы реформировать нефункциональную систему, которую она наследовала, особенно важен, так как самые резкие снижения уровня инвестиционных намерений были среди тех, кто потерял веру в способность правительства осуществлять регулирование.
La relajación cuantitativa representa uno de esos intentos.
"Количественное смягчение" - одна из подобных попыток.
Sin embargo, es casi seguro que estos intentos fracasarán:
Но эти попытки скорее всего не увенчаются успехом;
Los intentos por reasignar la culpa no son razonables:
Такие попытки переложить вину вводят в заблуждение:
Los refuerzos hicieron tres intentos por llegar a Kut.
Британские войска подкрепления сделали три отдельные попытки дойти до Кута.
En esos tiempos ya hubo algunos intentos tempranos de fototerapia.
Уже в те времена были ранние попытки светотерапии.
Los intentos de erradicarla utilizando sustancias químicas funcionaron sólo a medias.
Попытки искоренить ее при помощи химикатов оказали только мимолетные результаты.
Tuvo una tasa de éxito de aproximadamente uno de ocho intentos.
Успех был только в примерно каждой восьмой попытке.
Los intentos de musicalizar mis poemas han dado resultados desastrosos, siempre.
Попытки положить мои стихи на музыку всегда заканчивались ужасным провалом.
Sin embargo, estos intentos se ven socavados por su motivación política.
Но данные попытки ослабляются лежащей в их основе политической мотивацией.
Hay algunos intentos históricos que han tenido algún grado de éxito técnico.
В истории есть попытки, технически успешные в какой-то степени.
Los recientes intentos de generar cambios en este ámbito han resultado contraproducentes.
Недавние попытки добиться изменений были контрпродуктивны.
El resultado fue dos intentos de asesinato contra Musharraf en diciembre de 2003.
В результате было две попытки покушения на жизнь Мушаррафа в декабре 2003 года.
El mono en realidad dominó la tarea en aproximadamente 700 intentos de práctica.
Обезьяна действительно научилась этому через примерно 700 практических попыток.
Este problema de comparaciones cambiantes puede desconcertar nuestros intentos de tomar decisiones racionales.
Эта проблема подмены сравнений может испортить наши попытки принимать рациональные решения.
Los intentos de modificar este orden fueron incapaces de lograr lo que se necesitaba:
Все попытки внести поправки в соглашение не привели к тому, что было нужно:
Hasta el momento, el liderazgo talibán ha rechazado públicamente los intentos de reconciliación de Karzai.
До сих пор руководство Талибана публично отвергало попытки Карзая установить дружеские отношения.
Y después de 700 intentos o algo así el mono la desempeña perfectamente, nunca falla.
И спустя 700 или около того попыток обезьяна выполняла задачу мастерски, никогда не ошибаясь.
¿Por qué han fracasado todos los intentos de fijar precios para las emisiones de carbono?
Почему все попытки установить цены на глобальную эмиссию углерода не удаются?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité