Exemples d'utilisation de "justifican" en espagnol

<>
Ambos lados justifican su intransigencia con interpretaciones parciales y unilaterales. Обе стороны оправдывают свою непримиримость, интерпретируя ситуацию каждая по-своему.
Los modelos de riesgo no justifican el abandono del sentido de la incredulidad. Модели риска не оправдывают отказ от естественного чувства недоверия.
Las respuestas violentas a opiniones mal recibidas en ningún caso se justifican ni pueden aceptarse. Жестокая реакция на неприемлемые взгляды не может быть оправдана ничем.
Por desgracia, las políticas actuales se justifican diciendo que son alternativas "promercado", aunque en realidad terminan siendo procíclicas. К сожалению, сегодняшнюю политику оправдывают с точки зрения "поддержания рынка" - по сути проциклических - решений.
Ni la membresía putativa en la UE ni las favorables condiciones de seguridad de la actualidad justifican un aplazamiento de la expansión. Ни предполагаемое членство в Европейском Союзе, ни сегодняшняя благоприятная в отношении безопасности ситуация не оправдывают отсрочки расширения НАТО.
Los funcionarios de la China continental justifican la ley por la necesidad de exponer claramente su política y establecer una premisa legal para invadir la isla. Официальные лица Китая оправдывают закон с точки зрения прояснения их политики и создания правовой предпосылки для вторжения на Тайвань.
Sin embargo, los halcones estratégicos se muestran abiertos a tratos prácticos, si las circunstancias son las adecuadas y si las consideraciones de seguridad los justifican en su opinión. Однако сторонники жесткого курса по стратегическим соображениям открыты для прагматических и трезвых переговоров и компромиссов при наличии благоприятных обстоятельств, когда такие действия оправданы, исходя из соображений безопасности.
En cuarto lugar, a menudo los países son pobres debido a gobiernos débiles, ineficientes o corruptos, características que les pueden impedir tomar precauciones que se justifican en cuanto a costos. В-четвертых, причиной бедности страны часто является слабое, неэффективное или коррумпированное правительство - характеристики, делающие его неспособным принять финансово оправданные предупредительные меры.
La regulación de las retribuciones es necesaria en el sector financiero por las mismas razones por las que se justifican las regulaciones tradicionales de las decisiones empresariales de las firmas. Регулирование выплат в финансовых фирмах основывается на тех же причинах, которые оправдывают традиционное регулирование деловых решений фирм.
Los regímenes árabes justifican el statu quo en nombre de la especificidad cultural -el mismo pretexto que utilizan los gobiernos occidentales para justificar sus políticas "libres de valores" hacia estos regímenes. Арабские режимы оправдывают статус-кво культурной спецификой - тем же предлогом пользовались западные правительства для оправдания своей "свободной от ценностей" политики по отношению к этим режимам.
El metaestudio económico más integral demuestra que los impactos climáticos totales en el futuro justifican un impuesto de 0,012 euros por litro de combustible (0,06 dólares por galón en Estados Unidos). Самое всестороннее экономическое мета-исследование показывает, что полное будущее воздействие на климат оправдывает налог €0,012 на литр бензина ($0,06 на галлон в США).
Algunos de los principales economistas argentinos justifican este cambio de actitud con el argumento de que el mundo tiene ahora un "FMI de Obama", presumiblemente más cordial y sensible a los problemas locales que el "Fondo de Bush". Некоторые из ведущих экономистов Аргентины оправдывают подобные манипуляции, утверждая, что мир сегодня получил "МВФ Обамы", который, предположительно, является более дружелюбным и более нацеленным на местные проблемы, чем "Фонд Буша".
Los talibanes han aprovechado los fracasos de la comunidad internacional con una propaganda antioccidental extremadamente efectiva que ha alimentado dudas significativas en la opinión del público en lo que se refiere a las razones que justifican la presencia internacional en Afganistán. Талибы использовали ошибки международного сообщества в чрезвычайно эффективной анти-западной пропаганде, посеявшей в умах людей серьезные сомнения относительно причин, оправдывающих международное присутствие в Афганистане.
No obstante, si bien estas consideraciones proveen una base para dar una protección completa a los depositantes y otros acreedores de características similares a los depositantes cuando una institución financiera recibe un rescate, no justifican extender esa protección a los tenedores de bonos. Но, хотя данные соображения являются весомым аргументом в пользу всеобъемлющей защиты вкладчиков и других аналогичных вкладчикам кредиторов при оказании помощи тому или иному финансовому учреждению, они не оправдывают распространение подобной защиты на держателей облигаций.
Se puede discrepar de Wright y quienes pìensan como él, pero no resulta discutible precisamente que en el debate público en los EE.UU. se ha rehuido sistemáticamente un examen de las inquietantes cuestiones políticas que se ocultan bajo dichos ataques, si bien en modo alguno los justifican. Можно не соглашаться с Райтом и ему подобными, но вряд ли вызывает сомнение то, что общественное обсуждение в США систематически не смогло организовать серьезные дискуссии по тревожным политическим вопросам, которые скрываются под этими нападениями, хотя никогда их и не оправдывало.
El fin justifica los medios. Цель оправдывает средства.
Nada de esto disculpa o justifica las deficiencias en el comportamiento chino en casa o en el exterior, que son muchas y reales. Тем не менее, ничто из вышеуказанного, не извиняет и не оправдывает недостатков во внутренней и внешней политике Китая, которых достаточно много.
No creo que se justifique. Не думаю, что это оправдано.
La invasión de Afganistán fue justificada: Вторжение в Афганистан было оправданным:
Sin embargo, esta actitud parece justificada: Однако такое отношение кажется оправданным:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !