Exemples d'utilisation de "juzgar" en espagnol avec la traduction "судить"
"Es un pecado juzgar a cualquier hombre por su puesto".
"Судить человека по занимаемой им должности - грех".
Cambiamos su capacidad para juzgar las acciones de otras personas.
Мы сумели повлиять на способность судить о поступках других.
Es todavía muy temprano para juzgar los méritos del argumento.
Прежде всего, еще очень рано судить о правильности этого аргумента.
En otras palabras, contente a la hora de juzgar a las personas.
Другими словами, придержи коней, если собрался судить людей.
¿Se debe juzgar al ministro de inmigración según el número de inmigrantes expulsados?
Следует ли судить о работе министра по делам иммиграции по числу депортированных нелегальных иммигрантов?
A juzgar por sus declaraciones recientes, el plan que están preparando es sencillo.
Если судить по их последним заявлениям, то сценарий, который они стряпают, будет простым.
Sin embargo, a juzgar por el pasado, no es así como funciona la política francesa.
Но, судя по прошлому, французская политика так не работает.
Por supuesto, a juzgar por la retórica oficial, no hay ninguna amenaza a la unidad.
Конечно, если судить по официальной риторике, никакой угрозы единству не существует.
Es difícil juzgar quién tiene razón, y hay expertos importantes en ambos lados del debate.
Трудно судить, кто прав, поскольку в полемике с обеих сторон принимают участие влиятельные эксперты.
A juzgar por el resultado, las elecciones generales en Gran Bretaña no fueron emocionantes ni sorpresivas.
Судя по результату всеобщих выборов в Великобритании, им недоставало интриги и сюрпризов.
Es demasiado pronto para juzgar la magnitud de las fuerzas internas que promueven políticas económicas liberales.
Еще слишком рано, чтобы судить о мощи внутренних сил, поддерживающих либеральную экономическую политику.
Naturalmente, no se puede juzgar la capacidad de defensa sólo por los niveles de las fuerzas.
Конечно, об обороноспособности страны нельзя судить исключительно по размеру вооруженных сил.
La comunidad internacional debe juzgar a los generales de Birmania por sus acciones, no sus palabras y promesas.
Международное сообщество должно судить о бирманских генералах по их действиям, а не по словам и обещаниям.
Para juzgar si los precios son "muy altos" al tipo de cambio actual, tendríamos que ver la balanza comercial.
Чтобы судить о том, "не слишком ли высокие" их цены с учетом обменного курса, мы должны взглянуть на торговый баланс.
A juzgar por la curación en los bordes de estos hoyos, vivían días, meses, años después de la trepanación.
Судя по заживлению границ этих дыр, они жили дни, месяцы, годы после трепанации.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité