Exemples d'utilisation de "juzgar" en espagnol
¿Y cómo pueden juzgar los votantes a los dos candidatos?
И как избиратели могут выбрать из двух кандидатов?
Creemos que podemos juzgar a las personas por sus expresiones.
Мы думаем, что по выражению лица человека мы можем многое сказать.
El marco histórico es decisivo para juzgar la cuestión de Dokdo.
Для оценки вопроса с Токто исторический контекст имеет решающее значение.
Y a juzgar por esa panza no ha estado haciendo mucho yoga.
Глядя на его брюшко, видно, что он мало занимает йогой.
Todos estos indicadores comúnmente se utilizan para juzgar la condición global de un país.
Все эти индикаторы обычно используются для оценки глобального статуса страны.
Juzgar si la interdependencia económica produce poder requiere analizar el equilibro de las asimetrías.
Чтобы решить, будет ли экономическая взаимозависимость производить могущество, необходимо взглянуть на баланс асимметрий.
Mientras arden las ciudades francesas, otros países han sido muy severos al juzgar a Francia.
Пока горели французские города, другие страны жестко оценивали сложившуюся ситуацию.
Tienes que juzgar la ley principalmente por su efecto en la sociedad más amplia, no disputas individuales.
В применении законов нужно руководствоваться, главным образом, воздействием, которое он окажет на общество в целом, а не на частный случай.
No todos podían obtener una A o una B, y no me gustaba esa forma de juzgar.
Не каждому дано получить 5 или 4, и мне была не по нраву такая система оценок.
Tenemos pocas bases empíricas para juzgar los acontecimientos raros, por lo que es difícil hacer estimaciones acertadas.
У нас слишком небольшой опыт для оценки таких редких событий, поэтому достаточно тяжело получить четкую оценку.
Se creía, tal vez con razón, que los alemanes serían incapaces de juzgar a sus propios ex gobernantes.
Считалось, возможно, правильно, что немцы не смогут привлечь к судебной ответственности своих бывших лидеров.
De hecho, estos factores importan mucho para las perspectivas económicas y para juzgar el éxito del programa de recuperación.
Такие факторы действительно много значат при осуществлении экономического прогноза и при оценке успеха программы экономического выздоровления.
Corresponde juzgar a los expertos si las características específicas de la situación en Libia se ajustan a los principios cautelares.
Для определения, отвечает ли Ливия этим предупредительным принципам, необходимо проведение экспертной оценки специфики ситуации.
Se debe juzgar un sistema económico y político por el grado en que las personas pueden prosperar y realizar sus posibilidades.
Экономическо-политическая система должна оцениваться по тому, насколько много у людей возможностей развития и реализации своего потенциала.
A juzgar por lo que dice la prensa financiera y algunos economistas, lo que está en juego no podía ser más alto.
Как было сказано некоторыми известными экономистами и написано в финансовой прессе, ставки были слишком высоки.
Sin embargo, a juzgar por lo sucedido después de aquellos accidentes, los defensores de la energía nuclear acabarán volviendo a la carga.
Тем не менее, если на основании негативных последствий этих аварий будут подготовлены надежные инструкции, то защитники атомной энергетики могут со временем вернуться.
A Assad le preocupa particularmente la creación de un tribunal mixto libanés-internacional para juzgar a los sospechosos del asesinato de Hariri.
Ассада больше всего беспокоит создание международного суда с участием Ливана для поиска подозреваемых в убийстве Харири.
Segundo, a juzgar por la experiencia histórica, su influencia sobre la opinión pública y la creación de políticas económicas cambió innumerables vidas para mejor.
Во-вторых, исходя из исторического опыта, благодаря его влиянию на общественное мнение и экономическую политику, жизнь огромного множества людей изменилась к лучшему.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité