Exemples d'utilisation de "la suya" en espagnol
Pero la suya ha sido siempre la voz de una oposiciónresponsable.
Но он всегда был и остается голосомответственной оппозиции.
A los 24, mi muerte no hubiera sido una sorpresa, pero la suya.
Моя смерть в 24 года была вполне предсказуема.
La suya fue la primera guerra en la historia pagada enteramente con créditos.
Это была первая в истории война, полностью оплаченная в кредит.
La suya fue una de las revelaciones más brillantes en la historia de la ciencia:
Это было одно из самых блестящих открытий в истории науки:
Esto significó en la práctica que los partidarios de Mugabe pudieron salirse con la suya en esas casillas.
В конце концов это привело к тому, что сторонники Мугабе могли проводить свою линию на данных выборах.
Yo no tengo tanta repercusión pública como Gates o Annan, pero quisiera unir mi voz a la suya.
У меня нет такой аудитории, как у Гейтса и Аннана, но мне хотелось бы добавить свой голос к их голосам.
los rusos comparan la suya con la crisis de 1998, que está más reciente en la memoria colectiva.
россияне сравниваются свой с кризисом 1998 года, который гораздо более свеж в коллективной памяти.
Lo más probable es que los embaucadores que lograran salirse con la suya serían estados autoritarios con poca transparencia.
Наиболее вероятно, что этот обман успешно сойдет с рук авторитарным государствам с низким уровнем гласности.
¿Por qué el hecho de que alguien pueda salirse con la suya ha de significar que no es culpable?
Разве человек невиновен только потому, что ему удаётся жульничать безнаказанно?
La suya no fue la descripción del camino a la tierra prometida, sino una visión antiutópica de dimensiones casi orwellianas.
Это было не описание пути в землю обетованную, а скорее мрачное видение почти что орвелловского толка.
Pero incluso si los cleptócratas globales sostienen su posición más "moderada" sobre Georgia, la suya podría ser una victoria pírrica.
Однако, даже если глобальные клептократы сохранят свою более "умеренную" позиции в отношении Грузии, то это может стать пирровой победой.
Debería ser posible que cada parte respete la posición de la otra sin abandonar la suya propiay encontrar un terreno común.
Каждой из сторон необходимо начать уважать позицию других, не отказываясь при этом от своей собственной,а также находить общие точки соприкосновения.
Los intelectuales pueden salirse con la suya diciendo el tipo de cosas que él ha dicho, no los jefes de Estado.
Интеллектуалы, возможно, могут сказать то, что сказал Шавез, и это сойдет им с рук, но не главам государств.
Después de varios siglos de estudiar a los simios, conocemos todas las sutiles diferencias de forma entre nuestra especie y la suya.
Спустя нескольких столетий изучения человекоподобных обезьян нам стали известны все незначительные различия в форме тела человека и этих видов.
Ya es tiempo, empero, de que se enfrenten a sus conflictos internos sobre la culpa de los judíos y la suya propia.
Однако для них настало время разобраться в своих внутренних конфликтах, касающихся и вины евреев, и своей собственной вины.
El quinto punto es que, probablemente después de 2500 años, Platón se siga saliendo con la suya respecto a su noción de las ideas.
В-пятых, может быть, через 2500 лет идеи Платона о совершенных формах до сих пор нас увлекают.
Por supuesto, puede aducirse que si Grecia se sale con la suya a través de una reestructuración involuntaria, otros se verían tentados a intentarlo.
Конечно, можно утверждать, что если Греция проведет недобровольную реструктуризацию, у других также появится соблазн попробовать это.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité