Exemples d'utilisation de "ligera" en espagnol

<>
Esta amenaza no debe tomarse a la ligera. Такие угрозы не следует воспринимать легкомысленно.
Además de una cooperación política y económica de amplio alcance, la oferta promete una cooperación en cuestiones nucleares, incluyendo la construcción y suministro de los reactores de agua ligera más modernos en Irán, así como el acceso iraní a la investigación y desarrollo nuclear -siempre que exista un acuerdo negociado. В дополнение к имеющему большие перспективы политическому и экономическому сотрудничеству, предложение обещает и сотрудничество в ядерной сфере, которое включает в себя строительство и снабжение топливом самых современных легководных ядерных реакторов в Иране, а также доступ Ирана к исследованиям и разработкам в ядерной сфере - при условии, что будет достигнута договоренность.
El que no se lo toma tan a la ligera es el gobierno de Singapur. Кто не воспринимает это столь легкомысленно, так это правительство Сингапура.
Por eso, la amenaza del fiscal principal no debe tomarse a la ligera - sobre todo dado que la Corte Constitucional ha disuelto 18 partidos políticos (incluyendo al antecesor del AKP) desde que se introdujo la actual constitución en 1982. Таким образом, угроза Главного прокурора не должна быть воспринята легкомысленно, тем более, учитывая, что Конституционный суд запретил деятельность 18 политических партий (включая партию предшественника AKP), с момента введения сегодняшней конституции в 1982 году.
Y me sentía más ligera. И я чувствовала легкость в теле.
servicios portuarios y manufactura ligera; портовые службы и мелкое производство;
entonces sentí una ligera palmada en la espalda. затем кто-то похлопал меня по плечу.
Amo el no tomar las cosas a la ligera. Мне нравится, что я принимаю все близко к сердцу.
Y él había tenido una ligera reputación de mujeriego. К тому же у него была репутация ловеласа.
Frente a él se encuentra una magnífica bailarina ligera de ropa. Перед ним стояла шикарная слегка одетая танцовщица.
Con un manejo prudente, la desaceleración seguramente será corta y ligera. С предусмотрительным менеджментом, замедление роста, скорее всего, будет коротким и мягким.
Estudiantes y profesores se están tomando a la ligera la fecha. Студенты и преподаватели беспечно относятся к этой дате.
¿Cómo hablar a la ligera de bajas en el marco de este tema? Как ненароком мы обсуждаем нарочно убитых в контексте этой темы.
Los que profesan la otra posición no se toman a la ligera esa hipótesis. Представители второго направления относятся к такому сценарию со всей серьезностью.
Salvo que tiene una ligera atadura por aquí que le impide traspasar la cima de su campo. Кроме этого, здесь есть небольшая привязь, которая держит его внутри поля.
También pueden indicar una ligera tendencia, por parte de quienes los formulan, a creer en algún tipo de apoyo sobrenatural. Они также иногда наводят на мысль о том, что люди, произносящие такие речи, склонны, пусть даже в малой степени, верить в некое одобрение своих действий свыше.
Todavía hay euro-entusiastas, pero entre los pueblos de Europa prevalece la indiferencia y, en algunos lugares, una ligera hostilidad. По-прежнему есть энтузиасты единой Европы, но в целом среди народов Европы превалирует равнодушие, а иногда и враждебность.
El gobierno de Morsi pareció incapaz de entender que una ligera mayoría electoral no es suficiente, en particular hoy en día. Складывается впечатление, что правительство Мурси не смогло понять, что небольшого большинства на выборах недостаточно, особенно в настоящее время.
Es sólo una ligera exageración decir que hay más movidas posibles en un juego de ajedrez que átomos en un universo. Будет лишь небольшим преувеличением сказать, что в шахматах больше возможных ходов, чем атомов во вселенной.
Regresamos a nuestra pila y estaba cubierta por cientos de kilos de gírgolas y el color cambió a una forma ligera. Возвращаясь к нашей куче - она была покрыта сотнями килограмм вешенок - а сама куча стала заметно светлее.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !