Exemples d'utilisation de "llamara" en espagnol avec la traduction "призывать"

<>
A quien Dios ama, lo llama. Господь призывает того, кого любит.
Aquí está él llamando a sus amigos. А вот он призывает своих друзей.
Llamemos al mejor diseñador, la madre de todos los diseñadores: Давайте призовем на помощь самого лучшего дизайнера, мать всех дизайнеров:
Algunas voces en Estados Unidos están llamando a hacer gastos aún mayores. Некоторые голоса в США призывают к еще большему увеличению военных расходов.
En diciembre pasado, Saleh llamó al diálogo nacional, pero según sus propios términos: В декабре прошлого года Салех призывал к национальному диалогу, однако на своих собственных условиях:
Es la voz de la vida que nos llama para que vengamos y aprendamos." Глас самой жизни призывает нас пройти ее и учиться на ней".
Es la voz de la vida la que nos llama para venir y aprender. Это голос жизни призывает нас развиваться и учиться.
El PAD ha llamado abiertamente a un golpe militar para limpiar la política tailandesa. НАД открыто призывал к вооружённому перевороту для очищения тайской политики.
Muchos esperaban que Estados Unidos hiciera un llamado a una respuesta colectiva de la OTAN. Многие ожидали тогда, что Америка призовет к коллективному ответному удару со стороны НАТО.
El G-20 ha hecho un llamado para emprender más acciones enérgicas contra la corrupción. "Большая двадцатка" призывает к более действенным мерам против коррупции.
Hacer un llamado por un crecimiento más lento de la población no tiene nada de radical. Нет ничего радикального в том, чтобы призывать к замедлению темпов роста населения.
Algunas personas llaman a alcanzar el equivalente cibernético de los tratados formales de control de armas. Некоторые призывают к созданию некоторого кибер-эквивалента договоров о контроле над вооружениями.
Hoy, los nuevos izquierdistas confucianos como Gan Yang llaman a la creación de una "república socialista confuciana". В настоящее время представители нового конфуцианского левого крыла, такие как Гань Ян, призывают к созданию "конфуцианской социалистической республики".
Los clérigos wahabitas, por ejemplo, llaman a una guerra santa contra los "herejes" chiítas, prometiendo recompensas celestiales. Духовные лица ваххабитов, к примеру, призывают к джихаду против "еретиков"-шиитов, обещая рай на небе.
Bajo la dirección de Zhao, el Politburó y su Comité Permanente llamaron al diálogo con los estudiantes. Под руководством Чжао политбюро и его Постоянный комитет призвали к диалогу со студентами.
¿Llamar a reducir los impuestos, el gasto y la deuda del gobierno, que son los principales riesgos sistémicos? Призывать к сокращению налогов, расходов и правительственного долга, которые являются первичными системными рисками?
Es deprimente ver a un científico -incluso a uno politizado- llamar a que se haga una inquisición moderna. Уныло видеть, как ученый - даже если он активно занимается политикой - призывает к современной Инквизиции.
Sin embargo, no hay llamados dentro de la política convencional para aumentar abruptamente la progresividad del impuesto al ingreso. Однако основные политические силы до сих пор не призывали к тому, чтобы сделать налог на доходы более прогрессивным.
Ante tales problemas, algunos alemanes están haciendo llamados en favor de una "gran coalición" entre los dos partidos principales. Столкнувшись с такими проблемами, некоторые граждане Германии призывают к созданию "великой коалиции" двух основных партий.
Hay diferentes opiniones, desde quienes llaman a adoptar una posición dura hacia Hamas hasta quienes recomiendan un enfoque más conciliatorio. Мнения различаются, одни призывают к жесткой позиции в отношении Хамас, другие же поддерживают более мягкий подход.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !