Exemples d'utilisation de "llegada" en espagnol

<>
La llegada a lo grande de Shinzo Abe Блестящее начало правления Синдзо Абэ
Ese era el poste de llegada, justo ahí. А вот это, рядом - финишная отметка.
No hay manera de volver, y no hay prueba de su llegada. У них нет выхода, и нет разрешение на прибывание в стране
¿La llegada de la soberanía popular a Egipto conducirá inevitablemente a un antinorteamericanismo? приведет ли неизбежно народный суверенитет в Египте к антиамериканизму?
y no con la llegada de los ingleses, tendremos una historia totalmente diferente. а не с нашествия британцев - и у вас получится совсем другой рассказ.
Para ciertos cristianos evangélicos, es el sitio sagrado de la Segunda Llegada del Mesías. Для некоторых евангелических христиан это священное место второго пришествия Мессии.
Tienen gran llegada a las personas que viven directamente con los efectos del virus. Оказывают значительную помощь тем людям которые живут, страдая от последствий вируса.
Los impulsores de Wikipedia afirman que anuncia la llegada de la "web 2.0". Сторонники Википедии называют ее предвестником появления "Web 2.0."
Para la llegada del otoño, la gente pensaba que los médicos ya deberían haberlo resuelto. К осени люди думали что медики уже решили эту проблему.
Todo lo que tiene que hacer ahora, con una mesa perfecta, es esperar su llegada. Всё, что ему нужно теперь, это дождаться её за безупречно накрытым столом.
Si se tiene llegada a la gente en el terreno de esta manera colaborativa es muy asequible. Если обратиться к людям на площадках вот таким совместным образом, то это очень доступно.
Sin embargo, las ciudades no pueden hacer frente a la llegada de inmigrantes en la escala actual. Однако города просто не в состоянии справиться с наплывом мигрантов в нынешнем масштабе.
En un continente tan inestable y tan saturado de armas, no es bienvenida la llegada de nuevos pertrechos. Поставка нового оружия на такой нестабильный континент, и без того насыщенный оружием, едва ли приемлема.
La llegada al poder de un nuevo Primer Ministro y de un nuevo gobierno palestinos es un avance importante. Появление нового Палестинского Премьер-министра и правительства представляет собой важное открытие.
Como otros mercados nuevos, tomará tiempo su maduración y su llegada a lugares que tienen instituciones de mercado más débiles. Как и в других новых рынках, понадобится время, чтобы созреть и затронуть места со слабыми рыночными институтами.
En un primer momento, la llegada del presidente Bashar al poder estuvo acompañada de un modesto pero perceptible deshielo político. Первоначально, вступление в должность президента Башара было ознаменовано умеренной, но заметной политической оттепелью.
A fin de prepararse para la llegada del Mahdi, dijo Ahmadinejah, "el Irán debe volverse una sociedad islámica, poderosa y avanzada". Ахмадинежад сказал, что для того, чтобы приготовиться ко второму пришествию Махди, "Иран должен стать моделью передового и могучего мусульманского общества.
Retrospectivamente, el fin de la Guerra Fría anunció la llegada de una disposición más desordenada del poder y las persuasión mundiales. В ретроспективе, окончание холодной войны объявило о начале использования более аморальных методов глобальной власти и убеждения.
Turquía ya está enormemente dividida, así que sería de esperar la llegada de un hombre fuerte, posiblemente a bordo de un tanque. Турция уже сильно разделена, так что можно ожидать появление сильного кулака, возможно и на танке.
La llegada de Turquía como poder regional es distinta porque sus estructuras democráticas la hacen un pacificador activo, no el déspota local. Превращение Турции в региональную державу отличается тем, что ее демократические структуры делают ее активным миротворцем, а не грозой региона.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !