Exemples d'utilisation de "llevar" en espagnol avec la traduction "привести"

<>
"¿Me pueden llevar al edificio cuadrado? "Вы можете привести меня к квадратному зданию?
tienes que bailar con el único que te sepa llevar. ты должен танцевать с тем человеком, который привёл тебя.
Esto podría llevar a una reocupación prolongada de las áreas palestinas. Это может привести к длительной повторной оккупации палестинских территорий.
Las luchas permanentes en Iraq también podrían llevar a una guerra regional. Затяжная война в Ираке может также привести и к войне во всем регионе.
incluso un comportamiento ordenado y sistemático puede llevar a veces al caos absoluto. даже систематичный, упорядоченный способ поведения может иногда приводить к полному хаосу.
Assad debe demostrar que su autoridad fortalecida puede llevar a una transformación genuina. Ассад должен продемонстрировать, что усиление власти может привести к истинной трансформации.
"Pueden dañar las células del organismo y llevar al desarrollo del cáncer", nos explican. "Последние могут нанести вред клеткам организма и привести к развитию рака", - поясняют в Ассоциации.
Aún no entendemos cómo estas instrucciones simples pueden llevar a una complejidad en aumento. Мы до сих пор не понимаем, как эти простейшие команды могут привести к росту сложности.
Una mayor información puede llevar a una mayor confusión y no a un mejor conocimiento. Больше информации может привести не к большим знаниям, а к большему замешательству.
Las prisas por llevar medicamentos nuevos al mercado frecuentemente hacen que la documentación sobre seguridad sea inadecuada. Стремление побыстрее выбросить новые препараты на рынок, зачастую приводит к предоставлению недостаточного объема документации по безопасности.
La supervisión de las instituciones financieras, que en tiempos de crisis podría llevar a inyecciones grandes de liquidez. $Пруденциальный надзор за финансовыми учреждениями, что в случае кризиса могло бы привести к необходимости выделения больших средств для обеспечения ликвидности.
Para Tocqueville, los efectos sistémicos de la democracia podían llevar a los ciudadanos a privarse de su pensamiento razonado. Токвиль считал, что системное влияние демократии может привести к тому, что люди сами лишат себя логического образа мышления.
La aplicación de estos principios a la política sanitaria puede llevar a decisiones más sabias sobre cómo administrar nuestros sistemas de salud. Применение этих принципов в политике в области здравоохранения может привести к более мудрым решениям о том, как руководить нашими органами здравоохранения.
Sus diferencias resultarán más difíciles de conciliar sin Sharon, pero han cerrado filas y podrían perfectamente llevar a Kadima a la victoria. Без Шарона им будет тяжело прийти к согласию, однако они настроены решительно и могут привести партию "Кадима" к победе.
La trayectoria democrática de China genera poca fanfarria, pero en realidad puede llevar a cumplir la promesa de Deng antes de lo previsto. Демократическая траектория Китая не создает лишнего шума, но она может привести к досрочному исполнению обещания Дэна.
Sólo una pequeña minoría tiene tendencias populistas que, de llegar al poder, podrían llevar a una sociedad de la democracia a la dictadura. Только небольшое меньшинство демонстрирует популистские тенденции, которые, в случае прихода таких людей к власти, могли бы привести общество от демократии к диктатуре.
Una tregua inicial, a través de una mediación internacional, puede llevar a una tregua a largo plazo monitoreada y a la reconstrucción en Gaza. Начальное перемирие, заключенное посредством международного посредничества, может привести к контролируемому долгосрочному перемирию и переустройству Сектора Газа.
Para tener éxito, estos esfuerzos deben encontrar una determinación igual por parte de los países de la región para llevar a cabo sus reformas. Чтобы привести к успеху, эти усилия должны подкрепляться равнозначной решимостью стран региона провести реформы.
Por otra parte, un tipo de cambio más alto puede llevar a una inflación menor, a medida que los precios de las importaciones disminuyen. С другой стороны, с падением цен на импорт, более высокий валютный курс может привести к более низкой инфляции.
Concientes de que las reducciones normales del ritmo económico podrían llevar a una ruptura del techo, decretaron que un déficit normal es un déficit nulo. Признавая, что обычное снижение темпов роста экономики может привести к превышению предельного значения дефицита, они постановили, что нормальный дефицит - это нулевой дефицит.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !