Exemples d'utilisation de "lograr" en espagnol avec la traduction "достигать"

<>
Tengo que decidir lo que debo lograr. Я должен решить, чего я должен достичь.
Incluso los países africanos lo pueden lograr. Даже африканские страны могут этого достичь.
¿Es posible lograr una globalización más equilibrada? Можно ли достигнуть более сбалансированной глобализации?
Esto se puede lograr de dos maneras: Этого можно достигнуть двумя способами:
Lograr una paz duradera, aunque difícil, es posible. Достичь прочного мира трудно, но реально.
¿Qué es lo que espera lograr en Teherán? Чего он надеялся достигнуть в Тегеране?
En cambio, el euro logró lo que debía lograr: Евро достиг того, что от него ждали:
Ambos objetivos se debían lograr dentro de un orden liberal. И обе эти цели предполагалось достичь, не выходя за рамки либерального порядка.
Es difícil entender qué es lo que Serbia pretende lograr. Трудно понять, чего пытается достичь Сербия.
Existe una alternativa a gastar tanto para lograr tan poco. Существует альтернатива тому, чтобы тратить так много для того, чтобы достигнуть так мало.
"No quiero lograr la inmortalidad a través de mi trabajo. "Я не хочу достигнуть бессмертия через свою работу.
Para lograr todo eso, se necesita un conjunto claro de principios. Чтобы достигнуть всего этого, требуется четкий набор правил.
¿Cómo lograr este equilibrio que buscamos para ellas en el mundo? И как же тогда нам достичь баланса, который мы ищем в мире?
Creo que podemos aventajar a los griegos y lograr grandes cosas. Я думаю, мы можем превзойти греков и кое-чего достичь.
Y luego uno puede realmente lograr el bien de maneras interesantes. И тогда можно достигнуть действительно хороших результатов некоторыми интересными способами.
En cambio, el padre del amigo disfrutaba intentando lograr algo grande. В отличие от него, отцу его друга нравилось пытаться достичь чего-то большого.
Cuando nos unimos y trabajamos al unísono, podemos lograr cosas extraordinarias. А когда мы собираемся вместе и работаем как один, мы можем достичь невероятных результатов.
En parte, esto se podría lograr reasignando o aumentando la ayuda extranjera. Этого можно частично достичь за счет перераспределения или увеличения иностранной помощи.
Muchas gestiones están en marcha a escala mundial para lograr dicho objetivo. Сегодня в мире прилагается много усилий, чтобы достигнуть поставленной цели.
India alcanzó notables éxitos más recientemente, aunque todavía queda mucho por lograr. Индия также достигла заметных успехов в более недавнее время, хотя осталось сделать еще очень многое.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !