Exemples d'utilisation de "marca" en espagnol avec la traduction "отмечать"

<>
Esto marca el final del proceso. И отметили окончание этого процесса.
¿Dónde esta la línea que marca eso? Где уровень, который отмечает это число?
La línea naranja de aquí marca las canciones típicas de las ballenas jorobadas de la costa oriental. Эта оранжевая линия отмечает типичные песни горбатых китов с восточного побережья.
Los líderes militares hablan de la "niebla de guerra" -el estado de incertidumbre esencial que marca el combate-. Военачальники говорят о "тумане войны" - о состоянии большой неопределенности, которой отмечены боевые действий.
La materialización de la visión olímpica de Speer Jr., y la de sus clientes, marca el fin de un interludio de bienvenida. Реализация Олимпийского видения Спира младшего и его покровителей отмечает конец долгожданной интерлюдии.
Si bien este primer encuentro no resultó en otra cosa que en declaraciones de intención, aún así marca un punto de inflexión histórico. Результаты саммита пока ограничились только декларацией о намерениях, однако, несмотря на это, он остаётся вехой, отмечающей поворотный момент в истории.
NUEVA DELHI - La ratificación por parte del Congreso norteamericano del histórico Acuerdo Nuclear entre India y Estados Unidos marca un nuevo desarrollo notorio en los asuntos mundiales. НЬЮ-ДЕЛИ - Ратификация Конгрессом Соединенных Штатов исторического ядерного соглашения между Индией и США отмечает новый значимый этап развития мировых отношений.
La Asociación Cinematográfica marca el momento en el que las empresas de medios abandonan la distinción entre legal e ilegal y directamente trata de impedir la copia por medios técnicos. DMCA отмечает собой момент, когда медиаиндустрия отказалась от попыток различать законное и незаконное копирование и просто попыталась предотвратить копирование техническими средствами.
Este año marca el centenario de la Guerra ruso-japonesa de 1905, y el 15 de agosto varios países conmemorarán el sexagésimo aniversario del fin de la Segunda Guerra Mundial en el Pacífico. В этом году исполняется сто лет со времени русско-японской войны 1905 года, а 15-го августа многие страны отметят шестидесятую годовщину окончания Второй Мировой Войны в Тихом океане.
VALETA, MALTA - La reciente firma en Trípoli de un "arreglo global sobre reclamaciones" entre Estados Unidos y Libia marca un nuevo inicio no sólo en las relaciones entre esos dos países sino también entre Libia y el resto del mundo. ВАЛЛЕТТА, МАЛЬТА - Недавно подписанное в Триполи "всестороннее соглашение о взаимных компенсациях" между США и Ливией отмечает собой начало не только в новых взаимоотношениях между США и Ливией, но и между Ливией и всем остальным миром.
Como suele suceder con las ideas brillantes, la chispa creativa se consume en el acto de la creación, y la IOR-ARC se ha mantenido a flote, sin haber hecho lo suficiente para ir más allá de la etapa declaratoria que marca la mayoría de las iniciativas nuevas. Как часто бывает с блестящими идеями, творческая искра расходуется в процессе создания, и IOR-ARC топтался на месте, не сделав достаточно для того, чтобы выйти из декларативной фазы, которая отмечает большинство новых инициатив.
Las elecciones recientes marcaron un quiebre profundo con el pasado. Недавние выборы отметили глубокий разрыв с прошлым.
Y no marcarán el inicio de una nueva carrera armamenticia. И они не отметят начало новой гонки вооружений.
Las crisis del petróleo marcaron una encrucijada tanto política como económica. Нефтяные кризисы отметили политический, а также экономический перелом.
En su décimo aniversario, Al Jazeera ya no es nueva, pero sigue marcando tendencias. Отмечая свою десятилетнюю годовщину, "Аль-Джазира", хоть и утратившая очарование новизны, остается законодателем моды.
La historia del ser humano también ha estado marcada por pestes catastróficas provocadas por microbios. История человечества также отмечена катастрофическими эпидемиями, вызываемыми микробами.
Por favor, abra con un editor de texto, el archivo marcado con un círculo rojo. Пожалуйста, открой в текстовом редакторе файл, отмеченный красным кружком.
La Navidad está destinada a marcar la posibilidad de un nuevo comienzo para todos los hombres y mujeres. Считается, что Рождество отмечает возможности для новых начинаний для всех мужчин и женщин.
El primer periodo de la presidencia de George W. Bush estuvo marcado por la unilateralidad y el poderío militar. Первый президентский срок Джорджа В. Буша был отмечен односторонним разрушением и военной властью.
De hecho, el fracaso de los modelos de los economistas para prever la crisis actual marcará el inicio de su revisión. Фактически, неспособность экономических моделей предсказать текущий кризис отметит начало их тщательного пересмотра.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !