Ejemplos del uso de "maridos" en español
A las chicas ya no se las casaba, sino que ellas elegían a sus maridos.
Девушек больше не выдавали замуж, они стали сами выбрать себе супругов.
Los maridos y las comunidades abandonan y destierran a las mujeres violadas.
После изнасилования конголезских женщин выгоняют из дома их мужья и изгоняют из общества.
¿Nos dará el derecho de divorciarnos de los maridos que nos abandonan?
Даст она нам право развестись с мужьями, бросившими нас?
Los maridos pueden arrastrar a sus mujeres si ellas no se sienten listas.
Или мужья могут затащить туда своих жён, если жёны ещё не готовы подняться сами.
Las cárceles, me temo, estarían llenas de maridos abusadores y, lamento decirlo, de suegras vengativas.
Боюсь, что тюрьмы будут наполнены злоупотребляющими мужьями и мстительными свекровями.
Se convierten en "viudas del fútbol", ya que sus maridos acuden en masa a los bares.
Они становятся футбольными вдовами, поскольку их мужья устремляются в бары.
"Categóricamente no invertimos en empresas fundadas por maridos y mujeres porque hay un punto extra de fracaso.
"Мы категорически не инвестируем в компании, основанные мужем и женой, поскольку это дополнительный фактор риска.
Y agredezco a todos ustedes en el auditorio por ser grandiosos maridos, grandiosas madres, amigos, hijas e hijos.
И я хочу поблагодарить всех вас в этом зале за то, что вы прекрасные мужья, прекрасные матери, друзья, дочери, сыновья.
Las mujeres estadounidenses mejoraron su juego porque las "soccer moms" no dependen demasiado de sus maridos para pagar el entrenamiento de sus hijas.
Американские женщины улучшили свою игру, поскольку футбольные мамочки не полагаются на своих мужей в финансировании тренировок своих дочерей.
Así que, acá están estas mujeres que nunca discuten su período con sus maridos, y acá estoy yo diciéndoles, "Bueno, ¿cada cuánto tiene su período?"
И вот, там эти женщины, которые никогда не обсуждают месячные со своими мужьями, и я им говорю, "Ну хорошо, а как часто у вас бывает менструация?"
Eso es como el mismo código genético - por eso tienes 30.000 genes, los ratones tienen 30.000 genes, los maridos tienen 30.000 genes.
Вот почему у вас есть 30,000 генов, у мышей 30,000 генов, у мужей 30,000 генов.
La pobreza también provoca que los maridos trabajen lejos del hogar como migrantes, lo que genera un ambiente en el que es más probable tener múltiples parejas sexuales.
Бедность также заставляет мужей работать вдали от дома, создавая ситуацию, которая приводит к сексуальным отношениям с разными партнерами.
A veces, los hombres armados obligan a los padres, hermanos y maridos de sus víctimas a violarlas, o a las mujeres a comer carne de sus parientes asesinados.
Иногда бандиты заставляют отцов, братьев и мужей своих жертв насиловать их или женщин есть плоть своих убитых родственников.
Los padres, hermanos, novios y maridos se sienten con derecho a recibir una explicación detallada de sus actividades cotidianas, pero no aceptan que se les pregunte sobre las de ellos.
Отцы, братья, друзья и мужья считают, что женщины должны отчитываться перед ними о своих ежедневных делах - но они сами не должны рассказывать о том, что происходит в их жизни.
Básicamente lo que me dijeron es que trabajarían 18 horas al día, que sus maridos quizá tuvieran un empleo, pero que principalmente estarían en la casa cuidando de los gatos.
В общем и целом, они мне сказали, что они будут работать по 18 часов в день, что их мужья, возможно, будут работать, но в основном они будут сидеть дома и заботиться о котятах.
Los maridos, padres y maestros presionaban a las mujeres y niñas para que se quitaran la vida después de ser violadas por los soldados rusos porque lo que más les preocupaba era su "honor".
Мужья, отцы и преподаватели оказывали давление на женщин и девочек, чтобы они покончили жизнь самоубийством после того, как их изнасиловали русские солдаты, потому что больше всего они были озабочены их "честью".
Los chinos en la actualidad tienen una generación de mujeres jóvenes educadas y empoderadas que no saben con certeza si desean casarse algún día, debido a las limitaciones a su libertad que les podrían imponer sus maridos (y sus suegras).
Сейчас в Китае есть целое поколение образованных, наделенных властными полномочиями молодых женщин, которые не уверены, хотят ли они вообще вступать в брак, что связано с ограничениями для их свободы, которые они будут испытывать со стороны мужа (и свекрови).
Aquellas mujeres que pueden o deben sustentarse fuera del matrimonio tienden a favorecer la ampliación de las oportunidades económicas para las mujeres y a oponerse a leyes y valores que le dan la autoridad familiar a los maridos y los padres.
Те, кто мегут или вынуждены поддерживать себя сами, склонны поддерживать расширяющиеся экономические возможности для женщин и выступать против законов и ценностей, оставляющих решающее право голоса в семейных вопросов за мужьями и отцами.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad