Exemples d'utilisation de "me permitiera" en espagnol avec la traduction "позволять себе"

<>
El hielo de mi congelador se derretía en pocas horas, No podía encontrar un apartamento o pagar uno que me permitiera tener a un rottweiler y a un gato. Лед в переносном холодильнике таял в течение нескольких часов, Я не могла себе позволить жить в квартире, или позволить себе квартиру, в которой можно содержать ротвейлера и кота.
¿puede Occidente permitirse el lujo de retirarse? может ли Запад позволить себе уйти?
Estos países ya no pueden permitirse esperar. Эти страны больше не могут позволить себе ждать.
Y se permitieron algunos errores en el trayecto. Они позволили себе несколько ошибок в процессе.
Pero, ¿puede Occidente permitirse el lujo de no hacer nada? Но может ли Запад позволить себе остаться в стороне?
El mundo no puede permitirse que se repita ese desempeño. Мир не может себе позволить повторить такое развитие событий.
Europa no puede permitirse el lujo de permanecer al margen. Европа не может позволить себе оставаться в стороне.
En vez de eso, nos permitimos tentarnos hacia el cambio de régimen. Вместо чего, мы позволили себе соблазниться по отношению изменения режима.
Incluso los barrios más pobres dan más de lo que pueden permitirse. Даже самые бедные районы жертвуют больше, чем они могут себе позволить.
Con tantos retos por delante, Nigeria apenas puede permitirse un presidente enfermo. С таким большим количеством проблем в будущем, Нигерия вряд ли может позволить себе больного президента.
El resto del mundo ya no puede permitirse la pobreza de África. Остальной мир больше не может позволять себе смиряться с бедностью Африки.
Sin embargo, al abordar los riesgos nucleares, no podemos permitirnos semejante comportamiento infantil. Имея дело с ядерной угрозой, однако, мы едва ли можем позволить себе такое детское поведение.
Y el espíritu pionero estará cada vez que nos permitamos explorar este eje vertical. И новаторский дух - это когда мы будем позволять себе использовать эту вертикальную ось.
ningún país interesado podría permitirse el lujo de quedar excluido del fondo del BCE. ни одна заинтересованная страна не могла бы себе позволить потерять доступ к ресурсам ЕЦБ.
Me permito entrar en caos porque del caos estoy esperando que surjan momentos de "verdad". Я позволяю себе окунуться в хаос, потому что я надеюсь, что из хаоса появятся моменты истины.
No pudímos permitirnos un teléfono por satélite, así que teníamos una radio de onda corta. мы не могли позволить себе спутниковый телефон и пользовались коротковолновым радио.
Muchos de los que ganan menos de 100.000 dólares también pueden permitirse donar algo. Многие из тех, кто зарабатывает менее 100000 долларов США, также могут себе позволить что-нибудь пожертвовать.
¿pueden permitirse el lujo de carecer de defensa sin la ayuda de los EE.UU? могут ли они позволить себе роскошь быть не в состоянии защитить себя без помощи США?
Pero eso no significa que podamos permitirnos ignorar una amenaza obvia de países que quieren destruirnos. Но это не означает, что мы можем позволить себе игнорировать очевидную угрозу со стороны стран, которые хотят нас уничтожить.
La comunidad internacional no puede permitirse un Banco Mundial anclado en el pasado y progresivamente irrelevante. Международное сообщество не может позволить себе содержать Всемирный банк, который, застряв в мире прошлого, теряет своё значение.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !