Exemples d'utilisation de "mentalidades" en espagnol
Sólo después de adaptar sus mentalidades hacia la innovación y la autocrítica los países asiáticos han podido modernizarse.
Именно после модификации своего мышления в направлении большего новаторства и самокритики азиатские страны стали современными.
El problema es que la globalización económica superó el ritmo de la globalización de la política y las mentalidades.
Проблема состоит в том, что экономическая глобализация опередила глобализацию политики и образа мыслей.
Para hacer que las mentalidades se encuentren en Copenhague, ambos lados deben ser flexibles y estar dispuestos a hacer los compromisos necesarios.
Чтобы достичь единства взглядов в Копенгагене, обе стороны должны проявить гибкость и желание пойти на необходимые компромиссы.
No va a haber una coincidencia de mentalidades entre Bush y Schroeder, porque sostienen opiniones opuestas sobre la mayoría de las cuestiones decisivas.
Буш и Шредер не придут на ней к общему мнению, потому что по большинству ключевых вопросов их взгляды противоположны.
Hay que vivir la diversidad, lo que significa afirmar la singularidad propia y aprender a aceptar otras mentalidades dentro y fuera de nuestras regiones.
В рамках мобильной и открытой Европы оградиться от иностранных культур будет невозможно, а их контакт неизбежен.
Lo que está en juego en este caso es algo más que un conjunto idóneo de incentivos y amenazas para cambiar las mentalidades iraníes.
Здесь подразумевается что-то большее, чем просто подход с правильным набором стимулов и угроз, с целью изменить мнение иранцев.
John Gartner escribió un libro llamado "The Hypomanic Edge" en el que Cristóbal Colón, Ted Turner, Steve Jobs y todas estas mentalidades de negocio tienen esta ventaja para competir.
Джон Гартнер написал книгу под названием "Гипоманиакальная грань" в которой и у Кристофора Колумба, Теда Тёрнера и у Стива Джобса у всех этих бизнес-мыслителей есть эта грань соревнования.
BEIJING - Tras una primavera marcada por el aumento de las tensiones en la Península Coreana, en las últimas semanas una frenética serie de actividades diplomáticas ha traído algo de esperanza de que se pueda lograr un acercamiento de mentalidades, al menos entre China, Corea del Sur y Estados Unidos.
ПЕКИН - После весенней повышенной напряженности на Корейском полуострове шквал дипломатической активности последних недель принес некоторую надежду на достижение консенсуса, по крайней мере между Китаем, Южной Кореей и Соединенными Штатами.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité