Exemples d'utilisation de "modestas" en espagnol
Así, todos sugerían siempre nuevas "Modestas Obras Maestras".
Люди всегда предлагают новые простые шедевры.
Francia y Alemania están emprendiendo reformas modestas, pero no obstante valientes.
Франция и Германия проводят умеренные, но вместе с тем смелые реформы.
esta es la exposición "Modestas Obras Maestras" presentada en el Moma en 2004.
это выставка "Простые шедевры" в Музее современного искусства в 2004.
Pero para otros tumores y tipos de cáncer, las mejoras han sido sólo modestas.
Но при других опухолях и видах рака достижения были небольшими.
No obstante, las acciones que han tomado para responder a esa situación han sido modestas.
Тем не менее, понимание этого факта не привело к сколько-нибудь значительным действиям с их стороны.
Las expectativas que el público tenía en cuanto a la Sra. Megawati eran modestas desde el inicio.
Ожидания общественности в отношении госпожи Мегавати были сдержанными с самого начала.
Y por supuesto, pueden imaginar que con "Modestas Obras Maestras" fue la misma cosa multiplicada por cien.
Представьте себе, с "Простыми шедеврами" было то же самое, только в 100 раз больше.
Finalmente, cantidades modestas de dinero, destinadas a una solución práctica de los problemas, pueden macar una diferencia histórica.
И, наконец, умеренные суммы денег, направленные на практическое решение проблем, могут внести новую страницу в историю.
Y en el MoMA colocamos algunos libros - sólo para que la gente sugiriera sus propias "Modestas Obras Maestras".
В Музее современных искусств мы выложили несколько книг, где люди могли делиться своими шедеврами.
se han examinado con atención y las utilidades son de hecho modestas, yendo desde apenas US$ 0,20 por hectárea en partes de California a US$ 20 en Ecuador Occidental.
от 0.20 долларов на гектар площади в Калифорнии и до 20 долларов в Западном Эквадоре.
Las predicciones de empleo y crecimiento en los países avanzados son más modestas -un reconocimiento tardío de la realidad de una recuperación prolongada y difícil y de una nueva "normalidad" post crisis.
Прогнозы относительно экономического роста и сокращения безработицы в передовых странах снижены - запоздалое осознание реальности долгого и трудного выздоровления и новой пост-кризисной "нормы".
Sin embargo, hasta el secretario de Defensa norteamericano, Robert Gates, admitió que si bien las recientes filtraciones son comprometedoras e incómodas para Estados Unidos, sus consecuencias para la política exterior del país son modestas.
Однако, даже министр обороны Роберт Гейтс отметил, что хотя недавние утечки ставят США в неловкое и затруднительное положение, их последствия для внешней политики не опасны.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité