Exemples d'utilisation de "ninguna" en espagnol
no tenemos ningún mapa muy claro, ninguna brújula para guiarnos.
У нас нет каких-либо очень четких карт, или компаса, который бы вел нас.
Los líderes políticos no deberían privilegiar ninguna tecnología en particular.
Политические лидеры не должны отдавать предпочтения какой-либо конкретной технологии.
No ha apoyado ninguna privatización importante.
Он не поддержал ни один из крупных проектов приватизации;
En consecuencia, prácticamente no existe ninguna propuesta integral sobre la mesa.
Следовательно, какие-либо обоснованные предложения по проведению реформы, которые были представлены для обсуждения, в настоящее время отсутствуют.
Ninguna de las partes, ni el resto del mundo, quiere eso.
Ни какая-либо из сторон, ни остальная часть мира, не хотят этого.
Ninguna de esas opciones es válida.
Ни один из этих вариантов не представляет серьезной альтернативы.
Ambas cosas deben hacerse antes de que se anuncie ninguna nueva ampliación.
И то, и другое следует сделать прежде, чем будет объявлено о каком-либо новом расширении.
En consecuencia, Occidente no necesita cargar con ninguna responsabilidad por el resultado.
Следовательно, Запад не должен нести какую-либо ответственность за исход событий.
Los poderes públicos no deben depender o consultar a ninguna autoridad religiosa.
Общественные власти не должны зависеть от какого-либо религиозного органа власти или относиться к нему.
Ninguna otra especie hace nada parecido.
Ни один другой биологический вид ничего подобного не делает.
En la actualidad Asia Oriental posee más núcleos globales que ninguna otra región del mundo.
В восточной Азии таких центров больше, чем в какой-либо иной области мира:
Pero los nuevos países miembros de la UE no tienen acceso a ninguna red de protección.
Но у новых стран-членов ЕС нет никакого доступа к какой-либо сетке безопасности.
Así las cosas, ¿las mujeres en la cima o cerca de ella no han marcado ninguna diferencia real en la política?
Таким образом, смогли ли женщины, находящиеся на вершине власти или около нее, внести какие-либо реальные изменения в политику?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité