Exemples d'utilisation de "niveles" en espagnol
La justicia era un asunto comunitario y la sociedad lograba altos niveles de armonía y paz social.
Правосудие здесь всегда было общим делом, а общество задавало высокую планку с помощью идеалов социальной гармонии и мира.
Los niveles rojos son lugares en los que se activan mucho los genes.
Красные уровни - это места, где гены в большей степени включены.
las opciones de cada uno de estos países refleja sus muy diferentes niveles de confianza en si mismos.
выбор этих двух стран отражает их совершенно разную степень уверенности в себе.
Y empezaron a auto-halagarse hasta niveles asombrosos dada la capacidad del hombre para inventar cosas desconocidas por la naturaleza.
Среди математиков стало цениться, причём в совершенно невообразимой степени, умение человека создать то, чего в природе никогда не было.
La mayoría de las vías fluviales internacionales tienen este tipo de marcos para el diálogo, si bien en diferentes niveles de desarrollo y logros.
Многие международные водные пути имеют такие структуры для диалога, хотя на разных стадиях развития и в разных степенях достижения.
Esos cambios se deben, en gran medida, a la mundialización y la expansión de los mercados alimentarios y niveles cada vez mayores de urbanización.
Эти изменения в значительной степени обусловлены глобализацией и расширением рынков продовольствия, а также все более высоким уровнем урбанизации.
Me inclino ligeramente por el escenario optimista, pero es necesario que inversores y estrategas políticos por igual entiendan las ramificaciones de un retorno a niveles de volatilidad más normales.
Я слегка склоняюсь в сторону оптимистического сценария, но инвесторы и политики в равной степени должны понимать последствия возвращения к более обычным уровням колебаний объемов производства.
Las disparidades de ingresos no se alterarán de manera esencial hasta que el salario de equilibrio de mercado suba lo suficiente como para crear una demanda laboral en niveles salariales decentes.
Расхождение в заработной плате не будет значительно сокращено, пока зарплата рыночного равновесия не увеличится постепенно до такой степени, чтобы создать потребность в рабочей силе с пристойным уровнем зарплат.
En Kenia, las elecciones presidenciales de 2007 impugnadas -acabamos de escuchar sobre ellas- llevaron rápidamente a niveles altos de violencia inter-étnica y al asesinato y desplazamiento de miles de personas.
В Кении, соревновательные президентские выборы 2007 года - мы только недавно слышали о них - немедленно привели к высокой степени межэтнического насилия, убийств и переселения тысяч людей.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité