Exemples d'utilisation de "noción" en espagnol
Actualmente, muchos desprecian esa noción por simplista.
Сегодня многие считают это понятие слишком упрощенческим.
Esta noción del "sálvese quien pueda" es completamente insostenible.
Само понятие "каждый сам за себя" совершенно неоправданно.
Teníamos mucha curiosidad por jugar con la noción de invisibilidad.
Мы были весьма заинтригованы работой с понятием невидимости.
En ninguno de los grupos existe la noción de negociación y concesiones.
В обеих группах отсутствует понятие о переговорах и компромиссе.
Muchos de Uds. están familiarizados probablemente con la noción de inmunidad de grupo.
Так, например, многие из вас, наверное, знакомы с понятием коллективного иммунитета.
Ahora para hacerlo - y esto trae este grupo - tenemos que repensar la noción de capital.
Так вот, чтобы сделать это - и это важно для данной аудитории - мы должны пересмотреть понятие капитала.
El plan original, como tantos de estos programas, se basaba en una noción de paridad:
Изначальный план - как и во многих таких программах - был основан на понятии паритетности:
Por tanto, nuestra noción de soberanía debe ser condicional, incluso contractual, en lugar de absoluta.
Следовательно, наше понятие суверенитета должно быть условным, даже договорным, нежели абсолютным.
Y estos son dos conceptos muy diferentes, y ambos están agrupados en la noción de felicidad.
Это две абсолютно разные концепции, но обе они обычно объединяются в одно понятие счастья.
Y toda la noción de conservación del medio ambiente, en un nivel muy básico, la comprendí bien.
А само понятие охраны окружающей среды, до последней ниточки пропитало меня.
Y en un determinado momento de la infancia temprana la noción del sí mismo comienza a formarse.
И в какой-то момент в раннем младенчестве понятие личности начинает принимать форму.
Los países en desarrollo también necesitan venerar la noción de "espacio para planear políticas" en la Organización Mundial de Comercio.
Развивающиеся страны также должны закрепить понятие "пространства стратегий" в рамках Всемирной торговой организации.
No obstante, la noción de declarar abiertamente su preferencia sexual puede no ser una solución para todos los homosexuales africanos.
И все же понятие "выход из тени", возможно, не является решением для каждого африканского гомосексуалиста.
La noción de "valores asiáticos", promovida principalmente por funcionarios oficiales de Singapur, fue en parte una crítica a las exigencias universalistas occidentales.
Понятие "азиатских ценностей", пропагандируемое, главным образом, официальными журналистами Сингапура, частично являлось критикой Западных универсалистских требований.
Pero al tiempo que tenemos una comprensión visual del espacio tan abrumadoramente vívida, no tenemos una noción de los sonidos del espacio.
Но в то время, как у нас есть множество ярких визуальных представлений о космическом пространстве, мы понятия не имеем о том, как космос звучит.
Muchos podrían estar preocupados de que la noción de bienestar no está definida y, al parecer, abierta a perpetuidad para ser redefinida.
Так вот, многие из присутствующих могут возразить, что понятие "благого самочувствия" на самом деле не определено и, по всей видимости, будет вечно подвергаться пересмотру.
Todas las formas de fundamentalismo religioso se basan en la noción de una religión "pura" e independiente de las variaciones e influencias culturales.
Все формы религиозного фундаментализма основываются на понятии "чистой" религии, не зависящей от культурных вариаций и влияний.
Esta noción, que se resume en el concepto de ciudadanía, subraya el desafío central que enfrentan tanto el proyecto de Irak como el de Europa.
Это понятие - которое сводится к гражданству - подчеркивает основной вызов, брошенный в настоящее время как иракским, так и европейским проектами.
Puesto que Occidente no ha perdido base territorial desde entonces, la frase "el Occidente" se ha convertido en una noción universal en lugar de local.
Поскольку Запад с тех пор утратил какую-либо четкую территориальную базу, слово "Запад" стало универсальным, а не локальным понятием.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité