Exemples d'utilisation de "notar" en espagnol

<>
Deneb está allí, lo puedo notar. Вот он, Денеб, я знаю.
Se deben notar tres aspectos de esta historia. Из истории нужно извлечь три урока.
Van a notar, por supuesto, que la marioneta está hecha de cañas. Также вы видите, что кукла сделана из тростника.
y al notar cierta sensibilidad en el cuadrante inferior derecho, llamó al cirujano. уплотнение в правой нижней части, позвал хирургов.
pero pueden notar que se parece muchísimo a su abuela aún viéndose tan occidental. хоть и очевидно, что у нее западная внешность.
El Premio Nobel Kenneth Arrow lo hizo notar en términos económicos hace casi 40 años: Лауреат Нобелевской премии Кеннет Эрроу высказал свою точку зрения языком экономики почти 40 лет назад:
En muchos países europeos, usted tendría que notar más bien la calidad del estéreo del taxi. Во многих европейских странах таким показателем может служить качество стереосистемы в такси.
Gradualmente, también empecé a notar un cambio en el comportamiento de los colegas en Hong Kong. Постепенно стали заметны изменения и в поведении коллег из Гонконга.
Lo primero que hay que notar es el fenomenal crecimiento de la productividad en el nuevo sector. В первую очередь необходимо принять во внимание феноменальный рост производительности в новом секторе.
Van a notar que las piernas son de contrachapado y que sigue presente la estructura de canoa. Вы видите, что ноги также из фанеры, и использована та же конструкция каноэ.
Le hice notar que la región necesita con urgencia una estrategia de desarrollo, no un enfoque militar. Я указал ему на то, что регион остро нуждается в стратегии развития, а не в военном подходе.
A lo largo de una pequeña cantidad de partidas en la Internet, no pude notar la diferencia fácilmente. Сыграв несколько раз в шахматы в Интернете, я не сразу смог отличить компьютерного игрока от человека.
Los mexicanos también hacen notar el decepcionante crecimiento de su economía desde 1982, si se lo mide per cápita. Мексиканцы также обращают внимание на огорчительные показатели экономического роста в расчете на душу населения, наблюдающиеся с 1982 года.
Y creo que la mejor manera de lograrlo y llegar a notar los defectos de tu diseño es representarlo. И, я думаю, лучший способ достижения этого и определения провисаний в замысле, это сыграть.
Hizo notar una diferencia crucial entre las concepciones de los lazos sociales mutuos entre los sistemas hindú y europeo. Он указал на существенное различие между концепциями совместных социальных связей в индуистской и европейской системах.
Cinco años después de que comenzara a funcionar el primer tribunal penal permanente del mundo, ha hecho notar su presencia. Спустя пять лет после того, как первый в мире постоянный международный уголовный суд начал свою работу, ему вновь удалось отличиться.
Esta opinión tiene unos cuantos detractores que se hacen notar mucho, calificándola -en palabras del Vaticano- como "contraria a la vida". Некоторые высказывают своё несогласие с таким подходом, называя его словами Ватикана "анти-жизнь".
Otros hacen notar la presencia de numerosos negocios iraquíes en Jordania, que realizan actividades cuyos fines no siempre han sido claros. Другие намекают на то, что цели деятельности присутствующих в Иордании многочисленных иракских предприятий были не всегда ясны.
El costo total de estas tareas, cabe hacer notar, sería mucho menos del 1% del ingreso anual de los países ricos. Общая стоимость этого плана была бы на удивление намного меньше, чем 1% от годового дохода богатых стран.
No quiero alarmar a nadie en la sala, pero acabo de notar que la persona a su derecha es una mentirosa. Что ж, мне не хочется никого пугать в этом зале, но хотелось бы обратить ваше внимание на то, что что человек справа от вас - лжец.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !