Beispiele für die Verwendung von "отметил" im Russischen

<>
Как отметил Международный Банк, женщины попали в западню производительной мощности. Y como el Banco Mundial ha notado recientemente, las mujeres están atrapadas en una trampa productiva.
Как отметил бывший президент Билл Клинтон в своем Послании Президента США Конгрессу "О положении в стране" в 1994 году: El expresidente Bill Clinton destacó en su discurso del Estado de la Nación (State of the Union address in 1994) del año 1994:
Отмечая 230-ую годовщину независимости Америки в июле прошлого года, президент Джордж Буш отметил, что патриоты Войны за независимость верили, что все люди созданы равными и с неотъемлемыми правами. Al conmemorar el aniversario 230 de la independencia de Estados Unidos, en julio pasado, el Presidente George W. Bush planteó que los patriotas de la Guerra Revolucionaria creían que todos los hombres son creados iguales, con derechos inalienables.
ведущий отметил, что у его исследования "фактически нет никакого практического применения", на что тот быстро ответил: el presentador le hizo notar que su investigación "casi no tenía aplicabilidad práctica", a lo que el invitado respondió con rapidez:
Кое-кто из вас, безусловно, отметил, что мы переключились с минимального генома на гораздо более крупный. Y algunos de ustedes han notado que hemos cambiado del genoma más pequeño a otro mucho más grande.
Как он отметил, ношение ниджаба не является обязательным требованием Корана и представляет собой культурный выбор, а не религиозный долг. Como lo hizo notar, el uso del nijab no es un mandato del Corán y representa una opción cultural, no un deber religioso.
Кроме того, Суд отметил, что перед ним были высказаны радикально различные мнения относительно того, подразумевает ли право на самоопределение в международном праве одностороннее право на отделение. Además, el Tribunal tomó nota de las opiniones radicalmente diferentes expresadas ante él sobre si la libre determinación en el derecho internacional entraña un derecho unilateral a la secesión.
И отметили окончание этого процесса. Esto marca el final del proceso.
Ханука - это еврейский праздник, отмечаемый в декабре. Janucá es una fiesta judía celebrada en diciembre.
Здесь следует отметить три момента. A ese respecto vale la pena tomar nota de tres cosas.
Еще одна причина, которую стоит отметить, это одномерность прогноза. El otro punto que vale la pena destacar es lo unidimensional de esta proyección.
В июне лидеры НАТО отметили 60-ю годовщину "дня Д" - вторжения союзников в оккупированную фашистами Францию. El pasado mes de junio los dirigentes de la OTAN conmemoraron el 60o aniversario del día D, la invasión aliada de la Francia ocupada por los nazis.
31 августа Малайзия отмечала 50-ую годовщину Мердеки: El 31 de agosto se conmemora el 50 aniversario de la Merdeka de Malasia:
История эта отмечена тремя короткими эпизодами, из которых видно, как случайные встречи с посторонними шумами предоставили нам наиважнейшую информацию о космическом пространстве. Está signada por tres anécdotas breves qué muestran cómo unos encuentros accidentales con sonidos extraños nos dieron una de las informaciones más importantes que tenemos del espacio.
Где уровень, который отмечает это число? ¿Dónde esta la línea que marca eso?
Мэри отмечает Новый Год со своей семьёй. Mary celebra el Año Nuevo con su familia.
Затем отметим, что будет нужна вся написанная информация, Y noten que la información escrita aquí son cosas que después necesitarás.
Одни, ориентированные на развивающиеся рынки, отмечают рост ускоренными темпами и прогнозируют рост мирового производства на 5%. Quienes se concentran en los mercados emergentes destacan un crecimiento acelerado, con algunos pronósticos que proyectan un incremento del 5% en la producción mundial.
ПАРИЖ - В то время как США и мир отмечают пятилетие со дня вторжения в Ирак, ведутся споры по его последствиям - для Ирака, Ближнего Востока и положения США в мире. PARIS - Mientras Estados Unidos y el mundo conmemoran el quinto aniversario de la invasión de Iraq, hierven los debates acerca de las consecuencias para Iraq, para el Oriente Próximo y para la reputación de Estados Unidos en el mundo.
Стена - плохой международный символ, в особенности в то время, когда мы отмечаем годовщину падения Берлинской стены. Un muro es un mal símbolo internacional, en particular en el momento en que se conmemora la caída del Muro de Berlín.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.