Exemples d'utilisation de "notaran" en espagnol avec la traduction "отмечать"
Traductions:
tous151
замечать112
отмечать23
увидеть7
чувствовать3
подмечать2
помечать1
autres traductions3
Y noten que la información escrita aquí son cosas que después necesitarás.
Затем отметим, что будет нужна вся написанная информация,
El mismo encabezó muchas violaciones, hecho que notó la OSCE en 1999.
Многие нарушения имели место под его непосредственным руководством - факт, отмеченный ОБСЕ еще в 1999 году.
Es importante notar también que estas cifras sólo cuentan parte de la historia.
Важно также отметить, что эти цифры "рассказывают" нам лишь часть истории.
Y como el Banco Mundial ha notado recientemente, las mujeres están atrapadas en una trampa productiva.
Как отметил Международный Банк, женщины попали в западню производительной мощности.
Algunas de las clases y maestros han informado notas más altas, se sienten más cómodos con el material.
В некоторых классах учителя отметили, что результаты улучшились и усвояемость материала повысилась,
Y algunos de ustedes han notado que hemos cambiado del genoma más pequeño a otro mucho más grande.
Кое-кто из вас, безусловно, отметил, что мы переключились с минимального генома на гораздо более крупный.
Notarán que hay una baldosa marrón oscura en la parte de arriba, y una naranja claro en el lado.
Отметим, что наверху вам виден темно-коричневый квадратик, а сбоку - ярко-оранжевый.
el presentador le hizo notar que su investigación "casi no tenía aplicabilidad práctica", a lo que el invitado respondió con rapidez:
ведущий отметил, что у его исследования "фактически нет никакого практического применения", на что тот быстро ответил:
Como Inglaterra misma lo ha hecho notar, los países en desarrollo necesitan más ayuda y un régimen internacional de comercio más justo.
Как отметила сама Великобритания, развивающимся странам необходимо увеличение помощи и установление более справедливого режима международной торговли.
Como lo hizo notar, el uso del nijab no es un mandato del Corán y representa una opción cultural, no un deber religioso.
Как он отметил, ношение ниджаба не является обязательным требованием Корана и представляет собой культурный выбор, а не религиозный долг.
Sin embargo, como muchos observadores han notado, últimamente las relaciones indo-estadounidenses han languidecido, marcadas por una sensación de ir a la deriva.
Однако, как отметили многие наблюдатели, американо-индийские отношения в последнее время стали вялыми и дрейфующими.
Sólo acepta, por favor, que esta parte de ti se escapa con tu sonrisa, y los que la notamos estamos felices de captarla a la pasada.
Просто признайтесь, что эта Ваша частичка проявляется, когда Вы улыбаетесь, и те из нас, кто знают о ней, рады отметить её мимолётом.
Y eso se notó en su primera presentación en traje de baño en la playa del Hilton y sus dos desfiles en la velada de coronación.
И это было отмечено во время ее первого появления в купальнике на пляже Хилтон и в течение двух ее показов на вечерней коронации.
Los observadores cuidadosos siempre han notado que se limita estrictamente a la esfera pública, a la vida en esas partes de la ciudad que son compartidas por todos.
Внимательные наблюдатели всегда отмечали, что оно строго ограничивается общественной сферой, жизнью в тех частях города, которыми пользуются все.
Notamos con satisfacción que la nueva administración de EE.UU. no ha hecho oídos sordos a estadistas y científicos que llaman a la abolición de las armas nucleares.
Мы с удовлетворением отмечаем, что новая американская администрация не осталась глухой к мнению ответственных государственных деятелей и ученых, которые призывают к отказу от ядерного оружия.
Además, el Tribunal tomó nota de las opiniones radicalmente diferentes expresadas ante él sobre si la libre determinación en el derecho internacional entraña un derecho unilateral a la secesión.
Кроме того, Суд отметил, что перед ним были высказаны радикально различные мнения относительно того, подразумевает ли право на самоопределение в международном праве одностороннее право на отделение.
Segundo, medimos los efectos de la selección natural, lo que nos permitió notar que las mujeres de menor estatura y que dieron a luz más jóvenes tenían más hijos.
Во-вторых, мы измерили влияние естественного отбора, отметив, что у женщин более низкого роста, родивших первого ребенка в молодом возрасте, впоследствии было больше детей.
Los pesimistas hacen notar que las crecientes dificultades económicas en todo el mundo se están utilizando como excusa para la inacción en cuanto a las reducciones de las emisiones de gases de carbono.
Пессимисты отмечают, что возрастающие экономические бедствия во всем мире используются в качестве оправдания пассивности введения ограничений на выбросы углекислого газа.
Los autores también notaron que los mecanismos que convierten a los musulmanes en potenciales terroristas son los mismos que los que hacen a los adolescentes alemanes susceptibles a la propaganda xenófoba y al extremismo de derechas.
Авторы также отметили, что механизмы, которые превращают мусульман в потенциальных террористов, являются такими же, как те механизмы, которые делают немецких подростков восприимчивыми к ксенофобской пропаганде и правому экстремизму.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité