Exemples d'utilisation de "obtengan" en espagnol avec la traduction "получать"

<>
Como mínimo, su cooperación permite que los traficantes obtengan combustible, repuestos, albergue y guías. По крайней мере, их договоренности позволяют торговцам наркотиками получать топливо, запасные части, убежище и гидов.
Asimismo, reducir el riesgo de que los terroristas obtengan armas de destrucción masiva requiere de una mayor cooperación internacional. Снижение шансов получения террористами оружия массового поражения также требует более интенсивного международного сотрудничества.
Y las tienen que contestar, aun cuando hagan o no todo el trabajo que les asigno y no obtengan buenas calificaciones en sus cursos. И они ответят на них, несмотря на риск не выполнить задания по моему предмету и не получить по нему хороших оценок.
En el actual medio regulatorio y legal, con derivados y otras obligaciones fuera del estado de cuenta, hoy día no hay forma de que los inversionistas obtengan tal seguridad. При существующей нормативной и законодательной среде, допускающей производные финансовые инструменты и другие, не включаемые в балансные отчеты, обязательства, у инвесторов сейчас нет возможности получить такие гарантии.
Si el banco otorga subvenciones a los países pobres para ayudar a que los pequeños agricultores obtengan acceso a mejores insumos, será posible que esos países aumenten su producción de alimentos en un corto periodo de tiempo. Если Банк выделит бедным странам гранты на то, чтобы помочь мелким фермерам получить доступ к улучшенным средствам производства, эти страны смогут увеличить производство продуктов питания в короткий промежуток времени.
Mediante el uso estratégico de la Meca, se espera que los radicales de la región -los chiítas de Iraq, Hamas, Hezbolá, los talibanes y los iraníes- experimenten una suerte de "cura" a medida que obtengan acceso a los sitios sagrados del Islam. Хочется надеяться на то, что такое использование стратегического положения Мекки позволит "исцелить" радикалов региона - иракских шиитов, Хамас, Хезболлу, Талибан и иранцев - по мере того как они получат доступ к самым священным местам мусульман.
Esta red informal se está creando no sólo para impedir que sus oponentes se coaliguen u obtengan una influencia privilegiada, sino también para restringir las acciones de los socios locales de China a fin de aliviar las tensiones en cualquier lugar que surjan. Эта неформальная сеть проектируется не только, чтобы препятствовать объединению конкурентов или получить влияние, которое предоставит привилегии, но и чтобы ограничить действия местных партнеров Китая и снять напряженность в тех местах, где она может возникнуть.
Compran juguetes costosos para maximizar el potencial de aprendizaje de su hijo y gastan mucho más en escuelas privadas o profesores particulares después de clase con la esperanza de que él o ella obtengan buenas calificaciones en los exámenes que determinan el ingreso a universidades de elite. Они покупают дорогие игрушки, чтобы максимизировать потенциал развития своего ребенка, и тратят гораздо больше на частные школы и дополнительные занятия в надежде, что их ребенок получит высшие балы на экзаменах, определяющих поступление в элитные университеты.
Ha llegado el momento de restablecer sistemas de financiamiento público que permitan que los pequeños agricultores de los países más pobres, particularmente aquellos que cultivan en dos hectáreas o menos, obtengan acceso a los insumos que necesitan, como semillas de alto rendimiento, fertilizantes e irrigación a pequeña escala. Пришло время восстановить системы государственного финансирования, дающие возможность мелким фермерам в беднейших странах, особенно тем, площадь фермерского хозяйства которых не превышает двух гектаров, получить доступ к высокоурожайным семенам, удобрениям и мелкомасштабному орошению.
No obstante, incluso cuando se espera que el uso de los servicios de atención de la salud sea análogo, como por ejemplo en la atención de la salud de quienes sufren de VIH/SIDA en África, las expectativas basadas en el género obstaculizan que los hombres VIH positivos obtengan medicamentos antirretrovirales de manera proporcional a sus necesidades. Однако даже в тех случаях, когда обращение за медицинской помощью можно считать равным, как в случае с борьбой с ВИЧ/СПИДом в Африке, гендерные ожидания препятствуют получению антиретровирусных препаратов мужчинами пропорционально их потребностям.
Pueden obtener esta gráfica gratuitamente. Вы можете получить этот график бесплатно.
Dígame, ¿puedo obtener otra manta? Скажите, могу ли я получить еще одеяло?
Datos preliminares han sido obtenidos Были получены предварительные данные
Estos son los resultados obtenidos. Вот результаты, которые мы получили.
Actualmente obtienen menos del 10%. Сегодня они получают не более 10%.
Las mujeres obtuvieron el voto. Женщины получили право голосовать.
Este año, obtuvimos una respuesta: В этом году мы получили ответ:
Estas son células que obtuvimos. Вот клетки, которые мы получили.
Eso es todo lo que obtendrán. Это почти всё, что удастся получить,
Con esa mucosa obtenemos perfiles genéticos. Из этой слизи мы получаем информацию о генах
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !