Exemples d'utilisation de "oculta" en espagnol
Traductions:
tous292
скрывать161
скрытый69
прятать11
спрятанный7
спрятать5
утаивать4
секретный2
исчезать1
оккультный1
autres traductions31
La prioridad más importante para la Unión Europea al principio del siglo XXI debe ser el proyecto histórico que se oculta bajo la etiqueta, más bien sosa, de "la ampliación".
Основным приоритетом для Европейского Союза в начале двадцать первого века должен стать исторический проект, скрывающийся под скучным названием "расширение".
Me gusta llamarla "Economía Global Oculta" o "McMafia".para abreviar.
Мне нравится называть её глобальной теневой экономикой или кратко - МакМафией.
menos autoridad oculta para los burócratas, más responsabilidad para los políticos electos.
большая открытость власти - для бюрократов, большая ответственность - для избранных политиков.
Y de este modo pude encontrar a noor, la luz oculta de Afganistán.
И таким образом я нашла "нур" - невидимый свет Афганистана.
Tras esto, sin embargo, se oculta un cambio más profundo a la democracia.
Однако за этим стоят более глубокие изменения в демократии.
La tomó el Apolo 8 al salir de la cara oculta de la Luna.
Она была снята Аполлоном 8, когда он пролетал с обратной стороны Луны.
Por cierto, tal vez haya una agenda oculta detrás de la propuesta del 97%.
Более того, за предложением о 97% может стоять целый тайный план.
A veces alguien realiza una expresión mientras oculta otra que de repente revela por un instante.
Временами, лицо человека принимает одно выражение, маскируя совсем другое, проявляющееся внезапно отдельными вспышками.
Los chinos han captado la clave oculta para el éxito japonés de los años setenta y ochenta.
Подобные производственные объединения создаются повсеместно в Китае.
No hay medidas de seguridad, ni ayuda oculta, ni almohadillas, ni colchonetas, tampoco areneros en el piso.
Никакой безопасности, никаких страховочных поясов, ни площадок, ни матов, ни песчаных подушек на земле.
Cerca de la mitad de la información de ensayos con antidepresivos está oculta, pero va mucho más allá.
Около половины всех данных испытаний антидепрессантов были изъяты, но размеры бедствия куда больше этого.
Según King, la protesta alborotadora en masa expone la tensión que ha estado oculta o desatendida para que se pueda abordarla.
Согласно Кингу, разрушительные массовые протесты обнажают напряжение, которое ранее скрывалось или игнорировалось и с которым теперь можно что-то сделать.
Después de unos 15 segundos apareció su amiga, que estaba oculta detrás de una pantalla, se rieron, se abrazaron y luego se fueron.
Где-то через 15 секунд появилась ее подруга - она пряталась за экраном - и они засмеялись, обнялись и убежали.
La interpretación de Bush, excesivamente literal, acerca de los requisitos de la honestidad oculta una deshonestidad más profunda cuyas consecuencias han sido, moralmente, muchísimo más graves.
В случае же с Бушем за слишком буквальной интерпретацией требований честности в глубине скрывается нечестность, моральные последствия которой значительно более серьёзны.
En cambio, la mayor parte de la pobreza de los ancianos está oculta, con frecuencia por las propias víctimas, demasiado orgullosas para hablar de su situación.
По большей части бедность пожилых людей скрывается, часто самими жертвами, которые слишком горды, чтобы говорить о своем положении.
"Creo que la lógica económica que se oculta tras la descarga de desechos tóxicos en el país que tiene los salarios más bajos es innegable y debemos afrontarla".
"Я думаю, что экономическая логика относительно сброса токсических отходов в страны с самой низкой заработной платой безошибочна, и мы должны быть готовы к этому."
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité