Exemples d'utilisation de "ocultar" en espagnol avec la traduction "скрывать"

<>
No tengo nada que ocultar. Мне нечего скрывать.
Pero la censura no puede ocultar completamente el horror. Но цензура не может полностью скрыть ужас.
Engañamos para sacar ventaja y para ocultar nuestras debilidades. Мы обманываем, чтобы получить преимущество и скрыть свои слабости.
Tom se dejó el sombrero puesto para ocultar su calvicie. Том оставил шляпу на голове, чтобы скрыть свою лысину.
Con la ampliación, esas diferencias ya no se podrán ocultar. С расширением Евросоюза эти различия станет невозможно больше скрывать.
El Gobierno ha intentado ocultar los costos de la guerra al público. Администрация пыталась скрыть военные расходы от американской общественности.
Nuestra cultura está obsesionada con la perfección y con ocultar los problemas. В нашей культуре мы одержимы стремлением к идеальному и скрываем проблемы.
Sin embargo, el reacercamiento entre Francia y Estados Unidos no debería ocultar otras realidades. Но сближение Франции и США не должно скрывать другие реалии.
A los electores de Estados Unidos ya no se les pueden ocultar estos hechos. Скрыть эти факты от американских избирателей больше невозможно.
En efecto, China ya ni siquiera trata de ocultar sus intenciones hegemónicas en el Pacífico. В самом деле, Китай даже больше не пытается скрывать свое желание господствовать на Тихом океане.
Esta clase de trucos verbales para ocultar un objetivo estratégico ya se han utilizado anteriormente. Такой словесный обман, чтобы скрыть стратегическую цель, был заметен и прежде.
La muerte es una cosa fea que la naturaleza debe ocultar, y que oculta bien. Смерть - это мерзкая вещь, которую природа должна скрывать, и она делает это хорошо.
Y, aunque Hu apenas puede ocultar su mediocridad, a los burócratas los tiene sin cuidado. И хотя Ху едва ли может скрыть свою посредственность, бюрократам нет до этого дела.
Dio la impresión de que se intentó ignorar, ocultar o minimizar deliberadamente problemas de enorme gravedad. Появились серьезные проблемы, которые обходили стороной, умышленно скрывали или преуменьшали.
No se trató de ocultar el pasado, pero había un gran deseo de construir un futuro diferente. Не было никаких попыток скрыть прошлое, а было горячее желание создать иное будущее.
primero, ocultar e impedir la transparencia en el gobierno como la plaga que es para los políticos marrulleros. во-первых, попытку скрыть или избежать прозрачности правительства, как язвы, которой она становится для всех своенравных политиков.
Pero sus esfuerzos por ocultar la verdad sobre el pasado tan sólo revelan su debilidad y su descaro. Но их попытки скрыть правду о прошлом только выявляют их слабость и их бесстыдство.
Lo mismo ocurrirá con los nuevos, aun cuando la Reserva Federal se esfuerce por ocultar la etiqueta del precio. Такими будут и новые ошибки, даже если ФРС будет стараться скрыть бирку с их стоимостью.
Dado este sistema de tipo de cambio dual, ocultar las ganancias derivadas del gas en Birmania se torna tarea fácil. Учитывая эту систему двойного валютного режима, скрыть доходы от добычи газа в Бирме легко.
Los antiguos compañeros políticos de los líderes de la Plataforma del Ciudadano tratan de ocultar su envidia, sin mucho éxito. Бывшие политические друзься лидеров Гражданской Платформы пытаются скрыть свою зависть, но без особого успеха.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !