Exemples d'utilisation de "ocultar" en espagnol
Usamos sólo tecnología punta de codificación para hacer circular la información, ocultar rastros, filtrarla por jurisdicciones legales como Suecia y Bélgica para adoptar esas protecciones legales.
Поэтому мы используем высокотехнологичные методы обеспечения компьютерной безопасности при пересылке информации по Сети, и для того, чтобы прятать концы в воду, переправляем информацию на законном основании через такие страны, как Швеция и Бельгия, чтобы находится под их юридической защитой.
El gobierno de Irak sabe exactamente lo que tiene que hacer para ocultar sus armas de destrucción masiva.
Иракское правительство точно знает, что ему нужно делать, чтобы спрятать свое оружие массового уничтожения.
Pero la censura no puede ocultar completamente el horror.
Но цензура не может полностью скрыть ужас.
Si pudiéramos cultivar una mayor tolerancia por la diversidad humana, los políticos, los líderes empresarios y los administradores tendrían menos miedo a la "exposición", porque se darían cuenta de que no hicieron nada que deban ocultar.
Если мы можем культивировать большую терпимость к многообразию интересов человека, политики, бизнес-лидеры и руководящие лица будут меньше бояться "разоблачения", потому что будут знать, что не сделали ничего такого, что нужно прятать.
Nadie en la campaña de Obama alguna vez intentó ocultar ese grupo o dificultarles el ingreso, negar su existencia, borrarlo, sacarlos del sitio.
Никто из штаба Обамы не пытался спрятать эту группу, сделать вступление в нее более сложным, отрицать ее существование, удалять ее, убирать с сайта.
Es la tarea del narrador ocultar el hecho de que se están ganando el pan.
Поэтому задача рассказчика - утаить тот факт, что они сами зарабатывают себе на хлеб.
Engañamos para sacar ventaja y para ocultar nuestras debilidades.
Мы обманываем, чтобы получить преимущество и скрыть свои слабости.
Este desafío ha sido particularmente difícil debido a la naturaleza del virus, especialmente su capacidad para integrarse al genoma de las células infectadas, mutar rápidamente y ocultar la parte de su cubierta exterior que provocaría anticuerpos protectores.
Эта проблема особенно трудна вследствие природы вируса, особенно его способности встраиваться в геном клеток-хозяев, легко мутировать и прятать ту часть внешней оболочки, которая вызвала бы выработку защитных антител.
Cuanto más débil se vaya volviendo la dirigencia civil, más inclinada estará China a desoír la máxima de Deng Xiaoping Tao tao guang yang hui (ocultar las ambiciones y esconder las garras).
Чем слабее становилось гражданское руководство, тем больше Китай был склонен отказываться от изречения Дэна Сяопина тао гуан ян хуэй (замаскировать амбиции и спрятать когти).
Lo que parece haber motivado a los científicos implicados en el Climategate fue la arrogante creencia de que la manera de salvar el mundo fue ocultar o distorsionar hallazgos ambiguos y contradictorios acerca del cambio climático que podrían "confundir" al público.
Основным мотивом для ученых, замешанных в "Климатгейте", была безграмотная уверенность в том, что для защиты мира было необходимо утаить либо исказить неоднозначные и противоречивые результаты исследований о глобальном потеплении, которые могут запутать и сбить общественность с толку.
Tom se dejó el sombrero puesto para ocultar su calvicie.
Том оставил шляпу на голове, чтобы скрыть свою лысину.
Con la ampliación, esas diferencias ya no se podrán ocultar.
С расширением Евросоюза эти различия станет невозможно больше скрывать.
El Gobierno ha intentado ocultar los costos de la guerra al público.
Администрация пыталась скрыть военные расходы от американской общественности.
Nuestra cultura está obsesionada con la perfección y con ocultar los problemas.
В нашей культуре мы одержимы стремлением к идеальному и скрываем проблемы.
Sin embargo, el reacercamiento entre Francia y Estados Unidos no debería ocultar otras realidades.
Но сближение Франции и США не должно скрывать другие реалии.
A los electores de Estados Unidos ya no se les pueden ocultar estos hechos.
Скрыть эти факты от американских избирателей больше невозможно.
En efecto, China ya ni siquiera trata de ocultar sus intenciones hegemónicas en el Pacífico.
В самом деле, Китай даже больше не пытается скрывать свое желание господствовать на Тихом океане.
Esta clase de trucos verbales para ocultar un objetivo estratégico ya se han utilizado anteriormente.
Такой словесный обман, чтобы скрыть стратегическую цель, был заметен и прежде.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité