Exemples d'utilisation de "ocupa" en espagnol avec la traduction "занимать"
Traductions:
tous399
занимать234
оккупировать60
захватывать20
посвящать4
оккупироваться1
autres traductions80
Actualmente quien ocupa el poder en Europa tiene problemas.
Если вы занимаете сейчас должность в Европе, то вы в беде.
Básicamente, el aparcamiento ocupa el espacio situado bajo los apartamentos.
По-существу, автостоянка занимает глубинное пространство под квартирами,
Pueden ver que toda esta cosa ocupa mucho menos espacio.
- теперь все это занимает намного меньше места.
su eslogan era que la artillería conquista y la infantería ocupa.
его девизом было "Артиллерия подавляет, а пехота занимает".
Alemania, como el país mayor y más solvente que es, ocupa una posición dominante.
Как самая большая и наиболее кредитоспособная страна, Германия занимает доминирующее положение.
La agencia ambiental de EE.UU. estima que por volumen este material ocupa el 25% de los vertederos.
По оценкам "Агенства охраны окружающей среды" в объёме этот материал занимает у нас 25% свалок.
El museo de la isla Solovki apenas ocupa unas cuantas habitaciones dentro del monasterio que actualmente funciona como tal.
Музей на острове Соловки занимает всего лишь несколько комнат внутри действующего монастыря.
"La revolución ha regresado y terminaremos venciendo", afirma Hamdin Sabbahi, que ocupa el tercer lugar en las listas a las elecciones presidenciales.
"Революция вернулась, и мы победим", - сказал Хамдин Саббахи, занявший третье место на президентских выборах.
El lugar que ocupa la India en la conciencia de Estados Unidos es fundamentalmente diferente de lo que era hace media generación.
Место Индии в сознании Америки кардинальным образом отличается от того, которое она занимала лишь половину поколения назад.
Al hacerlo, resulta evidente que la India está dispuesta a dejar atrás los problemas del siglo XVI mientras ocupa su lugar en el siglo XXI.
При этом ясно, что Индия готова оставить за бортом проблемы шестнадцатого века, по мере того как она занимает свое место в двадцать первом веке.
El dinero gastado para ganar elecciones (incluida con frecuencia la compra de una candidatura del partido) se recupera muy aumentado una vez que el vencedor ocupa su cargo.
Деньги, потраченные на то, чтобы выиграть выборы (что часто включало в себя покупку права назначения кандидатов), возвращаются в многократном объеме, как только победитель занимает свой пост.
De hecho, según el Standard Chartered Bank, China ocupa el primer lugar (China ranks first) a nivel mundial tanto en términos de M2 total como en moneda recientemente emitida.
Фактически, согласно данным Standard Chartered Bank, Китай занимает первое место в мире по показателям суммарного М2 и новой выпущенной валюты.
En las estadísticas de huelgas de la OCDE, Alemania ocupa el tercer lugar empezando de abajo, sólo arriba de Polonia, con 1,6 días perdidos, y Japón, con 0,4.
В статистике забастовки OECD Германия занимает третье место с конца, уступая только Польше с 1,6 потерянными днями и Японии с 0,4.
Con apenas el 1% de la población mundial, Francia es la sexta economía en importancia, ocupa el cuarto puesto en comercio internacional y el tercero en exportaciones de bienes y servicios.
С населением, составляющим всего 1% населения мира, Франция является шестой по размеру экономикой в мире, занимая четвертое место в области международной торговли и третье место в области экспорта товаров и услуг.
Liberia ocupa el segundo o el séptimo o el vigésimo segundo puesto en la clasificación, conforme al PIB, de los países más pobres de África, según la autoridad que se consulte.
Либерия занимает второе, седьмое и двадцать второе место в рейтинге бедности, основанном на показателях ВВП, среди африканских стран, расположенных к югу от Сахары, в зависимости от того, к какому источнику вы обратитесь.
Y pueden vers que ya ocupa la mayor parte de lo que se conoce hoy como China Oriental, lugar donde vivía entonces la gran mayoría de los chinos y donde viven hoy.
И уже видно, что страна занимает большую часть территории современного Восточного Китая, в котором проживала и проживает большая часть населения страны.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité