Exemples d'utilisation de "ocurrir" en espagnol

<>
¿Cómo ha podido ocurrir esto? Каким же образом это может произойти?
Pero, bajo ciertas circunstancias, puede ocurrir. Однако, при особых обстоятельствах это может случиться.
Como con tanta frecuencia suele ocurrir, nuestros antepasados estaban en lo cierto. Как это часто бывает, наши предки оказались правы.
Otra manera de verlo - si lanzamos la moneda ocho millones de veces, esperaríamos un millón de cara-cruz-cara y un millón de cara-cruz-cruz - pero las cara-cruz-cruz podrían ocurrir en conjunto. По-другому об этом можно подумать так - если мы подбросим монетку восемь миллионов раз, можно ожидать миллион последовательностей решка-орел-решка и миллион последовательностей решка-орел-орел - но решка-орел-решки могут выпадать кучками.
Eso no va a ocurrir. Этого не произойдет.
Esto podría ocurrir por dos razones. Это может случиться по двум причинам.
Y como suele ocurrir en EE.UU., la inmigración se convirtió en sinónimo de mexicanos. И, как часто бывает в США, иммиграция стала ассоциироваться с выходцами из Мексики.
Lo mismo puede ocurrir en China. То же самое может произойти и в Китае.
¿Podría ocurrir lo mismo otra vez? Может ли то же самое случиться снова?
Como suele ocurrir, la crisis financiera amplificó otras causas de la contracción económica, en lugar de provocarla directamente. Как это обычно бывает, финансовый кризис усиливает другие причины экономического кризиса, а не разжигает его непосредственно.
también puede ocurrir en el cerebro. Это может происходить в мозгу.
No me imagino que llegue a ocurrir nunca. Я не могу даже предположить, что это когда-либо случится.
Los terremotos pueden ocurrir en cualquier momento. Землетрясение может произойти в любой момент.
Las acciones son riesgosas, las depresiones pueden ocurrir y es peligroso extrapolar el pasado al futuro. Акции связаны с риском, депрессия может случиться, и экстраполировать прошлое на будущее является опасной практикой.
Algo así no puede ocurrir en una democracia occidental. Такого просто не может произойти ни в одной западной демократии.
Ahora que los holandeses han cumplido con su deber en el Afganistán, los socialdemócratas quieren velar por que no vuelva a ocurrir algo así. Теперь, когда голландцы выполнили свой долг в Афганистане, социал-демократы хотят удостовериться, что этого не случится снова.
Desgraciadamente, ese escenario parece hoy estar comenzando a ocurrir. К сожалению, кажется, именно этот сценарий сейчас и происходит.
Las fuerzas rígidamente jerárquicas de las instituciones del estado sienten inseguridad y temor a lo que pueda ocurrir después de la muerte del rey. Жестко иерархичные силы истеблишмента не обладают нужным запасом прочности и боятся того, что случится после смерти короля.
Nos dicen qué interacciones son válidas y pueden ocurrir. они объясняют, какие взаимодействия могут произойти.
¿Podría ocurrir algo similar en el mundo digital, en que una chispa de información genere destrucción y caos antes de que se desvele la verdad? Может ли что-то подобное случиться в виртуальном мире, если искра дезинформации вызовет сильнейший пожар и посеет хаос, прежде чем откроется истина?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !