Exemples d'utilisation de "organizaciones" en espagnol

<>
Estas organizaciones están llenas de problemas de "representación": Подобные корпорации страдают от серьёзных "представительских" проблем:
Estuve 26 años en el mundo empresarial, intentando hacer rentables a diferentes organizaciones. 26 лет я отдала миру больших корпораций в попытках заставить компании приносить прибыль.
Y algunos de los patrocinadores de esta reunión de TED son organizaciones así. А некоторые из спонсоров сегодняшней TED встречи как раз те, кто нам нужен.
Pero también hay organizaciones donde se pueden ayudar con ordenadores para soldados heridos. но знаете ли вы, что вы можете спонсировать компьютеры для раненных солдат.
Sus organizaciones miembro son los bancos centrales del G-20 y las altas agencias regulatorias. В его состав входят центральные банки и высшие регулирующие органы стран "большой двадцатки".
como todas las nuevas organizaciones, está experimentando las dolencias propias de toda iniciativa que crece. Он имеет определенные проблемы роста.
También va a poner nerviosos a muchos miembros de las organizaciones criminales por las mismas razones. Вместе с тем беспокойство проснется и в представителях криминальных структур по тем же самым причинам.
también sufren más acoso, encarcelamientos y víctimas mortales que sus colegas de otras importantes organizaciones informativas. кроме того, их больше преследуют, чаще лишают свободы и убивают, чем их коллег из других главных служб новостей.
Esta pequeña idea explica por qué algunas organizaciones y algunos líderes pueden inspirar mientras que otros no. Эта маленькая идея объясняет почему некоторые оранизации и некоторые лидеры способны вдохновлять, а другие нет.
Después de todo, todo tipo de organizaciones, incluso las más débilmente aglutinadas, pueden adoptar decisiones de mayoría. В конце концов, многие виды органов, даже самые разрозненные скопления, могут принять принцип принятия решений большинством.
La información predictiva permite que las organizaciones planeen y reduzcan costos para cubrir necesidades económicas y administrativas. Но даже если генетический анализ правильно предскажет, что кто - то находится на грани риска, от такого знания может быть мало или вообще никакой пользы.
Sin embargo, es poco probable que la formación de un gobierno de coalición reduzca la tensión entre ambas organizaciones. Но образование коалиционного правительства вряд ли снизит напряженность между "Хамасом" и "Фатхом".
Esta combinación única de destrucción creativa es lo que define a las universidades como una de nuestras grandes organizaciones empresariales. Университеты являются одними из самых замечательных антрепренерских предприятий, поскольку они создают уникальный брэнд творческой деструкции.
No obstante, la esperanza de la democracia sigue fuertemente enraizada en el pueblo, las organizaciones cívicas y los medios de comunicación. Но надежда на демократию по-прежнему сильна среди грузинского народа, представителей гражданского общества и средств массовой информации.
Las organizaciones agrícolas amenazan con retirar el apoyo al Tratado a menos que el gobierno amenace con vetar las propuestas de Mandelson. Фермерские объединение пригрозили не поддержать пакт, если правительство не пообещает заблокировать предложения Мандельсона.
Aquellos que dispensan el dinero, planteaba, deberían fijarse sólo en nuevas ideas de investigación, no en los cuadros organizaciones de las instituciones investigadoras. Те, кто распределяет деньги, говорил он, должны смотреть только на новые исследовательские идеи, а не на структуру научно-исследовательских институтов.
Y las organizaciones empresariales también pensaron que estábamos en lo cierto, dado que los jóvenes salen mejor preparados para el mundo real del trabajo. Компании также решили, что мы на правильном пути в подготовке школьников к практической работе.
En todos los continentes, el crecimiento de las organizaciones de trabajadores parecía anunciar la emancipación de la gente común y el fin de sus opresores. На всех континентах рост и развитие профсоюзов, казалось, провозглашал освобождение простых рабочих и конец существованию их угнетателей.
Según Diamonds and Clubs, un informe reciente de la Asociación África-Canadá, ha habido soldados que han forzado a campesinos a trabajar en organizaciones mineras en Marange. В соответствии с последним докладом от Partnership Africa Canada под названием "Бубны и трефы", солдаты насильно вербовали крестьян на работу в горнодобывающих синдикатах Маранге.
Fue el momento en que dos superpoderes libraban una guerra a través de sus aliados, en la periferia de sus esferas de influencia, financiando por completo organizaciones armadas. Это когда две сверхдержавы боролись через посредников по всей периферии сферы влияния, полностью обеспечивая вооруженные группировки.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !