Exemples d'utilisation de "pánico" en espagnol
Entró en pánico al pensar que no podría mantener a su familia.
Он был в ужасе, что не сможет прокормить семью.
Algunos huyeron, presas del pánico ante el ejército invasor, y algunos fueron expulsados:
Некоторые в ужасе спасались бегством от армии вторжения, некоторые были высланы:
Se trata de un hombre que hace muchos años sembró el pánico en esta zona.
О человеке, который бесчинствовал в этих самых местах
No hay razón para entrar en pánico por el sistema de defensa antimisiles propuesto por Estados Unidos.
Нет причины паниковать по поводу предложенной американской противоракетной системы обороны.
De hecho, los americanos están familiarizados con la diferencia o al menos no suelen sentir pánico al respecto.
Действительно, американцы знакомы с различием или, по крайней мере, им не свойственно паниковать.
Así que por supuesto, en realidad nos dió pánico, porque siendo los biólogos, ya deberíamos haber sabido esto.
Конечно, на самом деле, мы запаниковали, ведь будучи биологами, мы уже должны это знать.
NEW HAVEN - La economía global se encuentra en medio de su segundo "pánico" del crecimiento en menos de dos años.
НЬЮ-ХЕЙВЕН.
Los inversionistas extranjeros se encontraban en pánico por la perspectiva de que Brasil incumpliera el pago de su deuda externa.
Зарубежные инвесторы боялись, что Бразилия не сможет вернуть иностранные займы.
Cuando los mercados entran en pánico, como sucedió en 1929 y nuevamente en 2008, respaldar al sistema financiero se torna esencial.
Когда рынки паникуют, как они это сделали в 1929 году и снова в 2008, поддержка финансовой системы жизненно необходима.
No hay necesidad de que los partidos liberales tradicionales, en un arranque de pánico, enfrenten a la derecha avivando los mismos resentimientos.
Либеральным, традиционным партиям пока нет нужды паниковать и бороться за свои права посредством потакания такому же чувству неприятия.
Para empezar, tomemos el año1825, cuando los inversionistas presa del pánico querían invertir su dinero en efectivo seguro y no en empresas riesgosas.
Точкой отсчета является 1825 год, когда испуганные инвесторы начали инвестировать свои деньги в безопасные наличные, а не в опасные предприятия.
A principios del siglo XIX la asistencia al templo en Europa occidental empezó a decaer muy abruptamente, y el pánico cundió entre las personas.
В начале 19 века посещение церквей в Западной Европе начало сильно сокращаться, и люди запаниковали.
Si no se puede apaciguar a gente como esta, o si caen en pánico por ningún motivo en particular, todo se va por la borda.
Если такие люди не получают ожидаемого или начинают паниковать без особых на то причин, тогда все оказывается впустую.
Por eso tenemos que sentir la respuesta ahora mientras hay luz porque si esperamos a que se instale la crisis, podemos entrar en pánico y escondernos.
Поэтому нам нужно прочувствовать нашу реакцию сейчас, пока ещё есть свет, потому что если мы будем ждать, пока кризис нас совсем охватит, мы можем запаниковать и спрятаться.
Quien no vive presa del pánico a la violación y a las palizas en su hogar puede organizar su comunidad para perforar el suelo y hacer un pozo.
Если ты не живешь в смертельном страхе перед насилием и возможностью быть избитой дома, ты можешь организовать свою коммуну, чтобы выкопать новый колодец.
Berkeley - Después de la segunda baja del 40% en el índice compuesto de Standard & Poor's de acciones comunes en una década, los inversionistas globales están en pánico.
БЕРКЛИ - После второго падения индекса курсов обычных акций на 40% в течение одного десятилетия, согласно американскому рейтинговому агенству Standard & Poor, глобальные инвесторы в трансе.
Las corridas bancarias de los inversionistas en pánico han hecho que los bancos centrales adopten una función de prestamista de último recurso que no tiene precedente en la historia.
Массовое изъятие банковских депозитов паникующими инвесторами потребовало от центральных банков принятия беспрецедентных шагов, связанных с последней кредиторской инстанцией.
En una economía abierta, el temor de tener mayores impuestos puede acelerar la fuga de capital y un retiro de pánico en los bancos locales, demandando transferencias gubernamentales todavía mayores.
В открытой экономике страх перед высокими налогами может подстегнуть утечку капитала и вызвать массовое снятие депозитов в местных банках, что потребует еще больших правительственных перечислений.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité