Exemples d'utilisation de "pagaba" en espagnol avec la traduction "расплачиваться"

<>
Pero está pagando por ella. Но теперь они за него расплачиваются.
Y algunas pagan el precio por esto. Некоторые расплачиваются за это.
Ahora el Occidente está pagando el precio. Теперь Запад расплачивается за это.
Sí, puede pagar con euros y con tarjeta de crédito Да, можно расплачиваться и евро и кредитной картой
Cometes el error ahora, y pagas el precio mucho más tarde. Это когда за сегодняшнюю ошибку надо расплачиваться намного позже.
Las células cancerosas pagan un precio cuando desarrollan resistencia a la quimioterapia. Раковые клетки расплачиваются, когда они развивают сопротивление к химиотерапии.
Y América aún está pagando el precio de la fallida emancipación de 1865. И Америка все ещё расплачивается за то неумело проведенное освобождение 1865 года.
Los EE.UU. -y el mundo- pagarán su precio durante decenios por venir. США - и весь мир - будут расплачиваться в течение многих грядущих десятилетий.
Numerosas observaciones apoyan la idea de que las células cancerosas pagan un precio por la resistencia. Раковые клетки расплачиваются за сопротивляемость, что подтверждается несколькими наблюдениями.
Pero algún día los EU bien podrían tener que pagar la factura de sus costumbres derrochadoras. Но однажды вполне может случиться так, что США придется расплачиваться за свое расточительство.
Él pagó con su vida por esto, y por eso él es grande y lo recordaremos. Он расплатился за это своей жизнью, и потому он - великий и мы будем его помнить.
Lamentablemente, nuestras tropas son con frecuencia las primeras que pagan el costo-algunas veces con sus vidas. К сожалению, первыми за это часто расплачиваются военные - иногда собственной жизнью.
La gente tiende a pagar en efectivo por los bienes y servicios, por más costosos que sean. Люди стремятся расплачиваться наличными за товары и услуги, как бы это ни было дорого.
Por eso Ortega prefirió asumir los costos del fraude, y ahora el país entero está pagando los platos rotos. Таким образом, Ортега рискнул совершить избирательное мошенничество, и теперь страна расплачивается за это.
Hoy estamos pagando el precio de no prestar atención a los valores compartidos y a la misión común de Europa. Сегодня мы расплачиваемся за то, что не занимались общими европейским ценностям и общей миссией.
La opinión pública en todo el mundo condena a los Estados Unidos, y nuestros soldados en Iraq están pagando el precio. Мировое общественное мнение осуждает Америку, а расплачиваются наши войска в Ираке.
La humanidad pagará el precio del comunismo hasta aquel momento en que aprendamos a hacerle frente con total responsabilidad y resolución. Человечество будет продолжать расплачиваться за коммунизм до того времени, пока мы не научимся ему противостоять, используя всю политическую ответственность и решительность.
Los investigadores deberán establecer los mecanismos mediante los cuales las células cancerosas desarrollan resistencia y cuáles son los costos que deben pagar por ello. Исследователям нужно будет установить механизмы, посредством которых раковые клетки получат сопротивляемость, за которую расплатятся.
Si hoy se toleran tratos cuestionables debido a razones de conveniencia política, el precio que todos tendremos que pagar en el futuro será mayor. За терпимость по отношению к сомнительным сделкам сейчас ради политической целесообразности нам всем придется расплачиваться в будущем.
cuando pagan con tarjetas, suelen hacerlo con las de débito, con las que recurren a fondos que ya tienen, en lugar de a las de crédito. расплачиваясь, они чаще используют дебетовые карты, т.е. используют уже имеющиеся средства, чем кредитные карты.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !